Читаем Страсти Челси Кейн полностью

Так было решено, или, во всяком случае, она так считала. Весь день у нее все валилось из рук, Челси не могла больше ни о чем думать – ей нужно было все рассказать Карлу. Она знала, что Карл вернется в офис после встречи с Хендерсоном, он всегда возвращался и делал для себя пометки, чтобы не забыть даже мельчайших деталей делового разговора. Она отправилась туда к девяти вечера, надеясь застать его за работой или, если он еще не пришел, подождать его.

Еще в середине холла она заметила свет в его кабинете.

В предчувствии нелегкого разговора сердце ее гулко забилось. Она тихо подошла к его двери и в ужасе остановилась на пороге. В комнате находились Карл и Хейли, причем оба были почти совсем раздеты.

Потрясенная, она попятилась, но Карл заметил ее.

– О Господи! – услышала она и, вся сжавшись, прислонилась к стене в коридоре.

До нее доносились приглушенные ругательства, звуки торопливых движений, затем Карл выскочил из кабинета и застыл на месте, увидев ее. Его наспех застегнутая рубашка не была заправлена в брюки, лицо покрылось красными пятнами.

За все годы их дружбы Челси никогда не видела его таким. Карл был совершенно чужим, и это поразило ее еще больше.

Он поднял руки, ожидая, что она накинется на него. Но этого не произошло, и он опустил их и беспомощно пожал плечами. Его глаза молили о прощении.

– Крыса, – прошептала Челси, чувствуя себя преданной, – ты просто крыса!

Он нервно оглянулся в сторону кабинета, снова повернулся к ней лицом и сунул руки в карманы брюк.

Она почувствовала, как засосало у нее под ложечкой.

– И как долго вы… – запнулась она, проглотив комок в горле.

– Недолго, ты же знала об этом.

– Я думала, у вас все закончилось.

– Почти закончилось.

Почти. Она вспомнила их ночь и ощутила, как подступает к ее горлу приступ тошноты.

– Как ты это объяснишь мне?

– Я всегда говорил, что она мне не подходит. Но с тобой всегда не хватало чего-то такого, что было у нее.

Челси как будто получила удар в живот. Не имело значения, что она собиралась сказать Карлу. Не имело значения, что она не хотела выходить за него замуж, так же как и то, что всякий разговор с ним терял теперь смысл. Она еще любила Карла как друга. И в ней жил его ребенок. Подумав о том, что он встречался с другой женщиной в то же самое время, когда они впервые стали близки, Челси почувствовала себя облитой грязью.

Повернувшись, она пробежала почти половину холла, но около приемной поняла, что было бы глупо поддаваться своим эмоциям в такой ситуации. Правда была на ее стороне. Все это время, когда они пытались разобраться в своих отношениях, она была верна ему. Теперь, после всего что она увидела, у Карла не могло быть никакого права на ребенка.

Он подбежал и остановился позади нее:

– Прости, Челс. Я, правда, жалею, что все так вышло. Я не хотел сделать тебе больно.

Она повернулась, чтобы взглянуть ему в лицо.

– Я не хотел, – настаивал он. – Поверь, я нисколько не обманывал тебя, когда говорил о нашем браке тогда, после смерти Эбби, и в эти последние месяцы. Я люблю тебя, Челси, но ты была права, помнишь, когда сказала в первый раз, что, может, между нами и не было никогда настоящей любви. Тогда я не согласился с тобой потому, что, черт возьми, у нас было столько причин, чтобы пожениться. Они и сейчас есть, но среди них нет самой главной.

Челси прекрасно понимала, о чем говорил Карл, но продолжала молчать. Карл изворачивался перед ней, чувствуя свою вину. Правда, так беспощадно обнажившаяся перед ней, тем не менее принесла ей странное удовлетворение.

Удовлетворение начало исчезать, когда она увидела, что Карлу тоже больно.

– Очень долго я совсем не встречался с Хейли. Потом у нас с тобой все как-то разладилось, что-то мешало нам решить все до конца в наших отношениях. Ты уехала в Норвич Нотч. Ты поехала туда потому, что знала – что-то было не в порядке между нами. По той же самой причине и я стал вновь встречаться с Хейли.

– Ты говорил, что она слишком необычна для тебя.

– Да, необычна, – он замолчал, и Челси чуть не вскрикнула, когда тень идиотской улыбки промелькнула на его лице, – но это так захватывает.

Челси вспомнила, как Карл говорил ей, что его будто по голове ударили, когда он находился рядом с Хейли, и как она предположила, что это была страсть. Она не стала напоминать ему об этом, теперь у нее было в избытке доказательств. Именно страсти не было между ней и Карлом. Той страсти, которую он нашел с Хейли. По правде сказать, она не могла винить его в этом.

– Я хотел сказать тебе сразу, Челс, но все не находил подходящего времени. Я постоянно чувствовал давление со стороны моих родителей, со стороны Кевина, и даже я сам старался убедить себя, что должен жениться на тебе. Я хотел рассказать тебе о Хейли еще в прошлом месяце, когда ты вернулась из Норвич Нотча, но ты начала целовать меня, и я подумал, что, может быть, между нами все пойдет на лад.

Получалось, что Челси сама затащила его в постель, когда на уме у него была одна Хейли.

– Почему ты не остановил меня? – крикнула Челси в замешательстве, чувствуя себя совершенной дурой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература