У ограды алтаря она остановилась, перекрестилась и подняла голову, чтобы смотреть на распятие над алтарем. В голове было совершенно пусто. Сесили недовольно нахмурилась и мысленно приказала себе молиться.
Она прочитала наизусть шесть разных молитв в надежде, что это поможет ей сказать нужные слова раскаяния, но даже после самого последнего «аминь!» она так и не смогла выдавить ни одной фразы.
Да что такое? Она не знала, как быть. Раньше этот способ всегда срабатывал безотказно. Печально вздохнув, она опустила голову в ладони.
В следующее мгновение позади нее раздался знакомый скрип двери и послышался мягкий голос разговаривавшего с кем-то отца Перри:
— …вы сами видите, что, несмотря на наше довольно уединенное положение, мы располагаем большими возможностями и…
Заметив женскую фигуру у алтаря, он остановился на полуслове, видимо, не ожидая увидеть кого-либо в часовне в этот неурочный час.
Сесили еще раз перекрестилась и поднялась с колен, чтобы приветствовать отца Перри и его гостя. Повернувшись, она увидела подходивших к ней двоих мужчин. Один был невысок, сухощав и одет в сутану священника. Другой — выше ростом и одет как богатый аристократ. Его темно-русые волосы свисали до самых плеч, причем передние пряди были заложены за уши — очевидно, чтобы не мешать ясному зрению. Его лицо казалось весьма худым, хотя и не было сильно вытянутым. Синие глаза сияли подобно двум аквамаринам в полумраке часовни.
— Ах, это вы, леди Сесили, — с явным облегчением сказал отец Перри. — Не ожидал увидеть вас здесь после тяжелого испытания, выпавшего на вашу долю. Я думал, вам не помешает день полного отдыха.
— Добрый день, отец Перри, — улыбнулась Сесили, усилием воли переводя взгляд с красивого незнакомца на священника. Странное дело, прежде она никогда не замечала за собой столь явного интереса к противоположному полу. — Молитва спасает от многих бед и помогает во многих делах. Сейчас она мне гораздо нужнее, чем отдых.
— Ну это конечно, — широко улыбнулся ей отец Перри и перевел взгляд на стоявшего рядом с ним незнакомца. — Викарий Джон, позвольте представить вам леди Сесили. — Он снова посмотрел на Сесили. — Леди Сесили, это его высокопреосвященство Джон Грей из Хэллоуширского аббатства.
Хэллоушир! Сердце Сесили невольно сжалось. За толстыми стенами часовни зловеще, как ей показалось, прогремел еще один раскат грома.
Викарий поклонился, не сводя глаз с лица Сесили.
— Леди Сесили Фокс. Та самая женщина, которую я искал, — негромко произнес он.
Отец Перри с улыбкой попрощался с Сесили и Джоном Греем, отказавшись от предложенной обоими помощи в подготовке к вечерней службе.
Викарий первым пошел по проходу к дверям часовни, но, оказавшись вне ее, жестом руки предложил Сесили идти впереди него.
— Если пожелаете, мы можем поговорить в конюшне, — предложила Сесили, развязывая шарф и снимая его с головы. Глаза Джона Грея с восхищением остановились на ее пышных волосах, что не укрылось от ее внимания. Слегка покраснев, Сесили пояснила: — Там мы сможем поговорить без лишних свидетелей. К тому же в Фолстоу немало великолепных породистых лошадей.
— Как пожелаете, миледи, — почтительно склонил голову викарий. — Должен признаться, я питаю слабость к чистокровным животным. У моего отца тоже большая конюшня, и мне кажется, я уже истосковался по знакомому запаху.
— Тогда нам сюда, — показала Сесили на длинное одноэтажное здание конюшни, в которой содержались знаменитые чистокровные верховые лошади Фолстоу. Взглянув на небо, она поняла, что вот-вот начнется грозовой ливень. Ее сердце сильно билось, дыхание стало учащенным и поверхностным.
Зачем ее искал этот человек из Хэллоушира?
Не успели они войти в широкие двери конюшни, как по утоптанной глине двора застучали крупные капли холодного дождя.
— Смею полагать, вам хотелось бы узнать о цели моего приезда, — сказал Джон Грей, словно прочитав ее мысли.
Это ее слегка напугало. Она остановилась и, повернувшись к викарию, сдержанно произнесла:
— Я не знала, что в Хэллоушире появился новый священник.
— Но я не священник! — смущенно улыбнулся Грей. — Во всяком случае, пока не священник.
— Однако отец Перри представил вас как викария.
— На самом деле это некоторое преувеличение.
Он подошел к ближайшему деннику и ласково погладил морду стоявшего в нем гнедого коня. Тот всхрапнул, шумно выдохнул и ткнулся носом в ладонь человека.
— Последние два года я учился в Колдингтоне. Видите ли, епископ и мой отец — старые друзья. Поскольку священников не хватает, он послал меня оценить состояние Хэллоуширского аббатства.
— Это почетная миссия, — мягко сказала Сесили. — Ну и как вам аббатство?
— Боюсь, дела там не совсем хороши, — ответил Джон Грей, ласково трепля шею гнедого коня. — Матушка-настоятельница нездорова, казна аббатства почти пуста. Лишившись твердой руки аббатисы, сестры стали непокорны и своевольны. Они стали принимать на постой странников за деньги. Страдает духовная жизнь аббатства…
— Это… это ужасно! — помрачнела Сесили. — Неужели все могло так измениться к худшему с тех пор, когда я была там последний раз?