Читаем Страсть дракона полностью

- Странное имя, - сказал он. - В этих краях я таких не встречал.

- Оно означает «ручей» на древнем наречии, - сказала я. - Мой отец впервые встретил мою мать возле ручья.

- Твоя мать и правда из эльфов? - продолжал он расспросы.

- Так говорят, - ответила я уклончиво.

Он тут же оставил поводья и приподнял прядку на моем виске, я не смогла сдержать дрожи, дракон это заметил, и убрал руку.

- Уши у тебя обыкновенные, - сказал он. - А говорят, что у эльфов уши как у волков или зайцев - длинные и в шерсти.

- Я не знаю, какие уши были у моей матери, - ответила я. - Она умерла, когда рожала меня.

- Значит, из родных у тебя только дядя?

- Да, милорд. Вы отправите ему письмо?

Он не ответил, и я сразу оставила пустые надежды. Кто откажется от сокровища, при помощи которого можно заглянуть в будущее и обмануть судьбу? Только сумасшедший дурак. Я бездумно смотрела на обочину, где уже сошел снег, и бодро лезли зеленые стрелки травы. Отдав мне плащ, дракон остался в полотняной рубашке и в штанах из кожи тонкой выделки - не слишком подходящий наряд для весны, но, судя по всему, холодно герцогу не было.

- Ты давно в плену у Уилмора? - спросил он.

- Три месяца, - ответила я равнодушно.

- Как ты попала к нему?

- Как обычно, - передернула я плечами. - Сначала меня похитил сэр Айд Конлав. Я гуляла с сестрой, и он подкараулил меня. Я жила у него, пока его убил сэр Винрад Винрадсон, а его вскоре убил граф Умбрии. Он прятал меня около года, но обо мне узнал его господин -маркграф Эльба, и граф продал меня за пятьсот золотых. У маркграфа меня тоже похитили

- сначала сэр Ульрих из Слайвшира, потом сэр Корвин Храбрейший, потом меня купил за восемьсот золотых кто-то из Айронфингеров, я не запомнила имени. Этого последнего убили разбойники, нанятые лордом Майкрофтом, но не отдали меня ему, а продали лорду Уилмору, уже за тысячу золотых, а от него я досталась вам... совершенно бесплатно.

- Внушительный список, - заметил он. - И ни один из этих господ не взял тебя? Ты ведь очень красива.

- Моя ценность в ином, - ответила я сдержанно. - Вы ведь тоже забрали меня не из-за красоты.

- И еще более удивительно, что с таким дерзким языком ты до сих пор жива, - заметил герцог. - Почему ты хотела, чтобы я тебя убил?

- Возможно, потому, что это был бы лучший выход и для меня, и для вас? - ответила я вопросом на вопрос.

- Хочешь умереть, почему не задушилась цепью?

Он был любопытный, даже очень. Я повернула голову, посмотрев ему в глаза, хотя это стоило мне всех душевных сил, и ответила:

- Потому что тогда я потеряла бы небеса навсегда. Лучше посидеть на цепи с надеждой на вечное спасение, чем один раз смалодушничать и быть проклятой навеки.

- Странные слова для дочери эльфийки, - сказал он. - Разве жители Зеленых Холмов верят в небеса?

- Прежде всего - я дочь своего отца, - сказала я. - Он был человеком благородным и богобоязненным, и я считаю это добродетелями.

- Как ты видишь будущее?

- Так же, как вы читаете книгу - вижу строки или картины... Только моя книга открывается не по моему желнию, а по своему собственному. Я могу лишь закрыть ее или попросить открыться на странице, где будет говориться о том или этом. Как видите, даже моя ценность провидицы сильно преувеличена. А ведь лорд Уилмор, наверняка, солгал вам, что я вижу судьбу по ладони, глазам, звездам и еще тысячью способов.

- Ты его недолюбливаешь.

- Думаю, вы понимаете - за что.

- Прежние хозяева относились к тебе так же?

Слово «хозяева» больно меня царапнуло. Он считал себя моим нынешним хозяином. Но я не выказала недовольства, потому что требовать к себе уважения - это была напрасная трата времени. Я поняла это еще при третьем хозяине.

- Кто-то был добрее, кто-то нет, - ответила я, стараясь, чтобы голос звучал равнодушно, -но все были одинаково омерзительны.

Я почти ждала, чтобы он спросил насчет себя, и готова была сказать чистую правду, что из всех хозяев он - самый омерзительный, но дракон промолчал.

Караван двигался вперед, и если не считать, что под плащом я была совершенно голой, чувствовала я себя сравнительно неплохо. Не бьют, не сажают на цепь, не унижают, не кормят объедками - и на том спасибо.

На первом же привале дракон отослал кого-то в ближайшую деревню, и вскоре я примеряла обновку - платье. Поношеное, но чистое, из тонкого сукна. К платью раздобыли пестрые вязаные чулки и деревянные башмаки. Одежда вилланов, хотя я была рада и этому -наконец-то одеться, как подобает человеку, а не бродить голышом, как животному.

На привале раздали простую, но вкусную еду - лепешки, куски холодного мяса, вареного в травах, по горсти каленых орехов на каждого. Мне тоже дали и лепешку, и мяса, и орехов, а дракон протянул мне свою фляжку - из тисненой кожи, на крепкой металлической цепочке.

Прежде, чем начать есть, я прошептала молитву и осенила себя святым знамением, а потом с наслаждением впилась зубами в лепешку, на которую был положен кусок мяса -пахнущий укропом и чесноком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Монашки и драконы

Похожие книги