— О Владычица Доблести, да будут милостью Твоей битвы в Бордело славными и достойными, и да восторжествует воинство Короля над злом, оскверняющим владения Твои. Дай мне силы, Владычица, и да будет моя вера в Тебя броней души моей. Позволь мне доказать мою честь и отвагу пред всеми на поле битвы и вернуться в Гарамон с победой. Владычица Прекрасного Острова, клянусь, что не буду знать покоя, пока не проявлю себя достойным в глазах Твоих… — и, глубоко вздохнув, Калар добавил, — и в глазах моего отца.
Проснувшись, Бертелис лежал во тьме, прислушиваясь к строгой, торжественной и печальной молитве своего брата.
Наконец четырнадцать свечей догорели, и палатка погрузилась во мрак.
ГЛАВА 5
Калар ехал во главе колонны рыцарей, двигавшейся по зеленым полям, радуясь солнцу, согревавшему его спину. Казалось, что все войско было охвачено той же тревогой, которая мучила Калара: что они прибудут в Бордело слишком поздно, чтобы внести значимый вклад в победу над зеленокожими, и рыцари спешили вперед с новыми силами. Они проснулись до рассвета, крестьяне быстро убрали палатки, и прежде чем первые лучи солнца показались над горизонтом, все войско уже снова было в пути.
Они скакали очень быстро, поглощая мили возделанных полей и держа в поле зрения Шалонский лес, бескрайние чащи которого начинались к югу отсюда. Рыцари проезжали мимо многочисленных крестьянских деревень и дюжины укрепленных поместий и замков.
Наконец равнины южной Бастони сменились пологими холмами Бордело.
Рыцари продолжили свою беспощадную скачку и после наступления темноты, оставив пеших ратников далеко позади, прежде чем, наконец, остановились для ночевки. Йомены спешно устанавливали разноцветные палатки для господ, рыцарские кони были почищены, накормлены и напоены. Только после полуночи, когда почти все рыцари закончили ужин и уже спали, к лагерю подошли пехотинцы-крестьяне. Ратники в изнеможении падали на землю, решив, что лучше ночевать под одними грязными одеялами, чем тратить силы на установку больших холщовых навесов, служивших им укрытием от непогоды.
Рыцари продолжали путь столь же быстро еще пять дней. Дожди прошли, но дни были пасмурные и серые. Жалкие измученные крестьяне, работавшие в полях, опираясь на свои мотыги и вытирая лбы, смотрели на проезжающих блистательных рыцарей. Некоторые из крестьян махали руками, но ни один рыцарь не обратил на них внимания. Только молчаливый имперский дворянин Дитер Вешлер удостоил кивком простолюдинов, с любопытством смотревших на него.
— Что это за растения здесь выращивают? — спросил Дитер, указывая на бесконечные ряды высоких растений, его голос был отрывистым и с сильным акцентом. Колья с обвивавшими их лозами были вбиты в землю идеально ровными рядами, с тонких ветвей лоз свисали густые гроздья плодов.
Калар рассмеялся, подумав, что имперский посланник пытается пошутить, но не может правильно перевести шутку. Однако, увидев абсолютно серьезное лицо Дитера, молодой рыцарь только покачал головой, удивляясь невежеству имперца. Похоже, что в некоторых областях Дитер Вешлер был действительно весьма ученым человеком, но в других проявлял потрясающее незнание.
— Эти земли известны во всем Старом Свете благодаря своим виноградникам, — пояснил Калар. — А эти растения перед вами — виноградные лозы.
— Ах вот как! — воскликнул Дитер, восхищенно подняв палец, словно открыл некую важную тайну. — Значит, вот где делается ваше вино!
— Да, здесь выращивается виноград, из которого делают вино, — сказал Калар, которого развеселило восхищение обычно сдержанного имперца. — А разве у вас в Империи нет виноградников?
— Да, есть кое-где, но не в Рейкланде.
Калар удивленно нахмурился.
— Так что же вы пьете?
— В основном пиво, крепкое, ароматное и бодрящее. Богатые пьют и вино, но оно доступно не всем.
— В Бретонии даже самый последний крестьянин пьет вино, — с гордостью сказал Калар. — А больше всего пьют в Бордело. Есть даже такое выражение, «как трезвый в Бордело».
Дитер нахмурился.
— Я не понимаю, — сказал он.
— Если что-то очень необычное или неожиданное, то говорят, что это такая же редкость, как трезвый человек в Бордело.
Дитер тихо повторил фразу, запоминая ее, словно это было нечто важное.
— Это шутка, — пояснил Калар. — В Бордело так много доступного и дешевого вина, что его жители в шутку считаются постоянно пьяными.
— Да, шутку я понял. Очень забавно, — ответил Дитер с предельной серьезностью.
Калар закатил глаза. Если в Империи у всех такое чувство юмора, то это воистину мрачное место.
Раздался крик тревоги, и Калар повернулся в направлении, в котором указывали несколько рыцарей, увидев вдалеке столбы черного дыма, поднимавшиеся в небо.
— Наверное, это просто крестьяне жгут мусор, — сказал рыцарь, хотя и без особой уверенности.
— К нам скачут всадники, — вдруг сказал Дитер. Его акцент звучал для бретонцев довольно забавно, и Бертелис, ехавший позади Калара, хихикнул.