Читаем Странствующий чародей полностью

— Клянусь всей сатанинской силой, я верхом на тигре приеду и решу твою судьбу, жалкий бродяга. — Мул Фрестона превратился в громадного оранжевого бенгальского тигра, который ревел страшным рыком и драл когтями землю под собой.

— Аааххх! — что было мочи закричал Ши, а затем произнес пронзительным шепотом: — Именем Господа, заклинаю тебя, сгори в пламени! — Тигр нацелился на горло лошади Ши; лошадь по всем правилам дрессуры сделала небольшой маневр в сторону от тигра, и Ши, хотя и считавшийся неплохим наездником, но не являвшийся мастером джигитовки, вдруг осознал себя уже не на лошади, а просто в воздухе, правда с саблей в руке. Тигр бросился прямиком к нему.

Ши с болезненным ударом припечатался к земле задом, однако не переставал размахивать саблей, а тигр, прижав уши, угрожающе рычал. Фрестон, сидя верхом на тигре, не переставая проклинал Ши. А громадная кошка с чародеем на спине припала к земле и, яростно колотя по ней хвостом, приблизилась к Ши настолько, что он почувствовал запах, исходивший из пасти животного. Глаза тигра, казалось, застыли на горле Ши. Когда Гарольд заметил, что тигр поводит задом из стороны в сторону подобно домашним кошкам, готовясь к прыжку, он запаниковал.

— Йяя! — закричал он и сделал выпад, выбросив вперед руку со шпагой. Обжигающее лезвие уткнулось острием в нос тигра и подпалило его шерсть; громадная кошка отпрыгнула назад и одновременно в сторону, причем настолько стремительно, что Фрестон оказался на земле. Тигр повернул голову в сторону Ши, угрожающе рыкнул на него, как бы посылая прощальную угрозу, а затем потрусил в сторону холмов.

Между тем Дон Кихот, которому не надо было держать в поле зрения одновременно двух чародеев, начал одолевать Маламброзо. Рыцарь сидел верхом на коне, а злобный чародей уже спешился. Маламброзо непрерывно насылал на Дон Кихота заколдованных зверей, но рыцарь отбивался от них с помощью пугающих огненных вспышек и звуков, так что все их атаки оказывались безрезультатными.

Было видно, что Маламброзо устал. Материализованные им чудовища становились все мельче и уже были не столь устрашающими. Он, теряя под собой почву, начал отступать.

Ши тем временем вновь и вновь нападал на Фрестона. Испанский чародей рыскал глазами, переводя их с Маламброзо на Ши. Он безостановочно пятился назад и между шумными вдохами продолжал насылать потоки проклятий на голову Ши.

— Во имя всех владений адовых прекрати махать саблей, и пусть рука твоя сжимает с сей минуты змею, — произнес он.

Сабля Ши мгновенно размягчилась под пальцами и стала извиваться и скручиваться. Посмотрев на руку, Ши увидел, что вместо сабли она сжимает кобру.

— Йяххх! — взревел он, глаза его сузились в щелки, лицо исказила страшная гримаса. — Во имя чести моей дамы, змеи, забирайтесь Фрестону под плащ, змеи, забирайтесь Фрестону под шлем, змеи, забирайтесь Фрестону в рукава и в штанины, и в башмаки, и в исподнее, если оно у него есть…

Вмиг одежда Фрестона зловеще вспучилась и зашевелилась на его теле, чародей побледнел и пронзительным голосом закричал:

— Ааааа! Дьявол, забери меня, но только не в одежде! Не в одежде! — Клубы красного дыма повалили из-под его одеяния, и вдруг пустое монашеское облачение упало на землю.

Почти пустое, как сразу же понял Ши, заметив, что лежащая на земле одежда шевелится и извивается.

— Довольно змей, о Господь небесный, — произнес он. Кобра в его руке вновь преобразилась в саблю, и он изящным отточенным движением послал ее в ножны. Гарольд свистнул, и его боевой жеребец тут же подбежал к нему. Ши вскочил в седло и стал высматривать Дон Кихота.

Дон Кихот и Маламброзо находились по разные стороны экипажа. Кучер, сидевший наверху, сжался в комок, чтобы не стать жертвой столкновения рыцаря с чародеем, если таковое произойдет.

— Сдавайся! — закричал Дон Кихот. — С тобой покончено, мерзавец!

— Перед лицом легионов ада заявляю, что никогда не сдаюсь, разве только сейчас, и я, и все мое сейчас скроемся, а что не мое, то я спрячу в аду. Найди его, если сможешь! — Маламброзо взмахнул рукой и исчез. А на том месте, где он только что стоял, вились лишь струйки багрового дыма; такие же струйки поднимались над экипажем, там, где совсем недавно, скорчившись, сидел кучер; такие же струйки змеились и из-за полуоткрытой двери экипажа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши

Дипломированный чародей
Дипломированный чародей

Фэнтезийная сага Рѕ приключениях несравненного мастера чародейства Гарольда РЁРё, выходящего СЃСѓС…РёРј РёР· РІРѕРґС‹ любых фантастических океанов, принесла ее авторам, Р›. РЎРїСЂСЌРіСѓ РґРµ Кампу Рё Флетчеру Прэтту, всемирную славу. Сметливый симпатичный герой, вдобавок РєРѕ всему Рё СЃ дипломом, кочует РёР· РјРёСЂР° РІ РјРёСЂ, попадая то РІ царство Фей, то РІ древнюю холодную Скандинавию, то встречается РЅР° своем пути СЃ неистовым, хоть Рё благородным Роландом. Главное РїСЂРё подобных встречах — держать наготове меч Рё РЅРµ забывать Рѕ навыках чародея.Содержание:1. Ревущая труба (перевод Рђ. Лисочкина)2. Математика волшебства (перевод Рђ. Лисочкина)3. Железный замок (перевод Рђ. Лисочкина)4. Стена змей (пер. Рђ. Лисочкина, Р®. Р

Лайон Спрэг Де Камп , Флетчер Прэтт , Флетчер Спрэг Прэтт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги