Читаем Странствующий чародей полностью

Ши подпрыгивал на широкой спине, стараясь изо всех сил хоть как-то удержаться на ней; перед его мысленным взором возникла яркая картина недавнего путешествия верхом на носороге. Должен же существовать хоть какой-то способ управлять этим существом!

Бельфеба, Гентиана и костер остались далеко за спиной. Несносный гиппопотам, казалось, намеренно прибавлял скорость. Подпрыгивая в такт неуклюжему бегу бегемота и постоянно сползая на скользкой шкуре то в одну сторону, то в другую, Ши сосредоточил внимание лишь на том, чтобы не свалиться и не оказаться на земле. Пронзительным голосом он подавал животному команды «Стоп!», «Направо!», «Налево!», изо всех сил колотил пятками по округлым бокам животного — однако все было напрасно. Бегемот, не обращая никакого внимания на команды и пинки, продолжал свой безумный бег, сопровождавшийся громоподобным топотом, от которого, чудилось Ши, сотрясалась земля, а вода в ручье потоками разливалась по обоим берегам.

В отчаянии Гарольд ухватился за голову гиппопотама и с силой потянул его за правое ухо. Животное замедлило темп бега, а потом завертелось на месте, пока не остановилось, развернувшись в обратном направлении вдоль ручья. Бегемот стал неожиданно покладистым; он потрусил назад и вскоре со всадником на спине был уже около тлеющего костра. Ши сильно потянул за оба уха, и бегемот, широко разинув пасть, издал громкий рык и остановился.

— Милейшее животное! — с победоносным видом возвестил Ши. — И всегда к вашим услугам, милые дамы.

Супруга захихикала, а Гентиана в изумлении покачала головой. Она беззвучно взмахнула своими тонкими, прозрачными крыльями и поднялась в воздух. Бельфеба последовала за ней, сидя на спине единорога. Теперь, когда никто не наблюдал за ним, Ши с облегчением вздохнул и отер пот со лба. Он не знал точно, как заставить свое транспортное средство снова начать движение. Осторожно и даже нежно Ши тронул пятками бока гиппопотама. Тот, казалось, ожил и рысью пустился вслед за единорогом.

Они двигались в редеющих утренних сумерках, и Ши с трудом различал в мерцающем звездном свете, просачивающемся сквозь кроны деревьев, воздушные очертания своих спутниц. К счастью, до бегемота, казалось, дошло, что ему надо идти всед за единорогом, а поэтому у Ши исчезла необходимость управлять им.

Их путь проходил через возвышенность, и некоторое время они шли вдоль ручья. Наконец единорог Бельфебы и Гентиана остановились. Гиппопотам пользовался любой возможностью, чтобы поплескаться в ручье, не забывая при этом окатить Ши водой с головы до ног.

Как только над вершинами деревьев показались первые пурпурные лучи восходящего солнца, путешественники свернули в сторону от ручья и вошли в узкую, поросшую лесом долину. Земля здесь была влажной, повсюду рос папоротник, в воздухе разливался приятный аромат. Ши заметил, что за Гентианой, беззвучно колыхаясь в воздухе, неотступно следуют, почти касаясь ее рук, два световых шара янтарного цвета.

Путешественникам приходилось пробираться сквозь плотные заросли, в которых их упитанные верховые животные с трудом прокладывали дорогу. Вскоре, однако, растительность поредела, уступив место камням и песчаным проплешинам, — идти стало намного легче. Процессия остановилась, и бегемот беспокойно зарычал.

Теперь в воздухе вокруг Гентианы колыхались уже несколько таинственных разноцветных световых шаров. Она повернулась к своим спутникам и сказала:

— Посмотрите сюда, это вход в наше жилище, а это, — она показала на световые шары, — мои друзья. Ваши животные дальше с нами не пойдут. Спешивайтесь и отпускайте их на свободу.

Бельфеба грациозно спрыгнула с единорога. Ши неуклюже соскользнул со спины гиппопотама и едва сумел удержаться на ногах при приземлении. Бельфеба прошептала что-то на ухо единорогу. Ши шлепнул свое четвероногое транспортное средство по округлому торсу и сказал:

— Прощай, Горацио!

Животное ответило долгим прерывистым мычанием и потрусило прочь, тая в тусклом утреннем свете. Единорог, подозрительно глядя на Ши, обошел вокруг него, а затем поспешил вслед за гиппопотамом.

<p>III</p>

Они прошли в пещеру, вырытую в известняковом холме. Вокруг появилось множество фосфоресцирующих фей, крылья которых отбрасывали неяркие, но радующие глаз отблески на каменные стены пещеры.

— Держу пари, обитателям этой пещеры не грозит разорение из-за необходимости оплачивать счета за электроосвещение, — сказал Ши, когда их глаза привыкли к столь необычному свету. Гентиана вела их за собой, идя в окружении своих разноцветных друзей. Феи нескольких оттенков зеленого цвета плыли по воздуху вокруг Бельфебы, а Ши сопровождал шар красного цвета.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши

Дипломированный чародей
Дипломированный чародей

Фэнтезийная сага Рѕ приключениях несравненного мастера чародейства Гарольда РЁРё, выходящего СЃСѓС…РёРј РёР· РІРѕРґС‹ любых фантастических океанов, принесла ее авторам, Р›. РЎРїСЂСЌРіСѓ РґРµ Кампу Рё Флетчеру Прэтту, всемирную славу. Сметливый симпатичный герой, вдобавок РєРѕ всему Рё СЃ дипломом, кочует РёР· РјРёСЂР° РІ РјРёСЂ, попадая то РІ царство Фей, то РІ древнюю холодную Скандинавию, то встречается РЅР° своем пути СЃ неистовым, хоть Рё благородным Роландом. Главное РїСЂРё подобных встречах — держать наготове меч Рё РЅРµ забывать Рѕ навыках чародея.Содержание:1. Ревущая труба (перевод Рђ. Лисочкина)2. Математика волшебства (перевод Рђ. Лисочкина)3. Железный замок (перевод Рђ. Лисочкина)4. Стена змей (пер. Рђ. Лисочкина, Р®. Р

Лайон Спрэг Де Камп , Флетчер Прэтт , Флетчер Спрэг Прэтт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги