Стоявший слева от генерала пухлый мужчина в дорогом костюме невольно подался назад, когда я прошелся по нему взглядом, и выдал тем самым свой страх передо мной. Полный, с толстыми щеками, лежавшими на твердом воротничке белой рубашки, он представлял собой ярко выраженный тип правительственного чиновника. По крайней мере, именно такими я их себе и представлял. Элегантный господин, первым зашедший в гостиную, несмотря на цивильную одежду, по осанке и выправке явно был военным. Лицо костистое и худое. Взгляд внимательный и цепкий. Такой бывает у снайпера, высматривающего цель. Последний из компании, тип в гражданской одежде, стоявший чуть позади от «снайпера», отличался от остальных своей абсолютной безликостью. Взгляд просто скатывался с его лица. Некоторое время мы молча рассматривали друг друга. Потом генерал еще раз огляделся. Похоже, он был недоволен не только мной, но и гостиной, а может, даже компанией, с которой прибыл. В следующую секунду я получил подтверждение своей наблюдательности.
– Господин полковник, почему мы не в зале совещаний, а здесь?
– Господин генерал, извините, но на этом совещании председательствую не я. Меня пригласили так же, как и вас. – Голос полковника Милошевича был холоден как лед.
– На этом совещании председательствую я. И вы, генерал, это прекрасно знаете, – заявлено было довольно резко и жестко, а тон, которым это было сказано, явно касался зарвавшегося генерала. После чего «элегантный костюм» сделал шаг вперед, а затем в сторону, развернулся и встал так, чтобы видеть лица всех.
– Генерал и вы, Рейх, садитесь в кресла. Полковник, вы тоже садитесь. А вы, Стессель, не маячьте у меня за спиной, станьте рядом. Ты, сержант, пока постоишь. Будешь в центре внимания. Знаю, ты удивлен, Дэвид Сакс. Но это ненадолго. Сейчас я представлю себя и остальных, а затем объясню суть дела.
Начну с себя. Я, Аскольд Рабат, являюсь главой военной разведки. Питер Рейх – представитель правительства. Не обращайте внимания на его испуганный вид – когда он поймет, что вы не собираетесь его заживо съесть, он будет в состоянии подкинуть нам пару-другую светлых идей. Генерал Маккарти, являясь военным в пятом поколении, представляет здесь генеральный штаб, а значит, армию. Полковника, твоего командира, не представляю, зато представлю Стесселя. – Тут последовал короткий взмах руки в сторону безликой личности. – Он стал преемником на посту начальника отдела научной разведки Филеаса Сквоша. Именно от него мы узнали о вашем существовании, сержант.
Теперь разрешите представить вам, господа, Дэвида Сакса. В прошлом хороший ученый, талантливый инженер-исследователь, а ныне «пес войны». Как вы все, господа, прекрасно знаете, в это элитное подразделение просто так не берут. Вот такой он универсал, этот Дэвид Сакс. Теперь, если присутствующие не против, я изложу суть дела. Извините, чуть не забыл напомнить: то, что я сейчас скажу, является государственной тайной. Правда, только на ближайшие тридцать шесть часов.
– У меня своих тайн хватает, – раздался несколько раздраженный голос полковника Милошевича. – Да и дел тоже. Может, в таком случае я могу считать себя свободным?
– Сидите, полковник. – Голос главы разведки был сух и деловит. – Все, что сейчас здесь будет обсуждаться, непосредственно касается и вас. Перехожу к сути дела. К Фальстафу приближается боевая эскадра звездолетов, посланная из Центральных Миров. Через тридцать шесть часов она будет на нашей орбите. Два линкора. Четыре крейсера. Два десантных дредноута, на борту которых – около шести тысяч солдат Звездной пехоты. Речь идет о прямой военной угрозе.