Читаем Страдание полностью

— Откуда такие выводы? — спросил Эл.

— Оттуда, что почти ничего не съели.

— А что, если они отобедали другим Генри, а Генри старшего только задрали? — спросил Хортон.

Я подумала над этим и, наконец, сказала:

— Гули не могут захватить вас взглядом и никакого вида контроля разумом у них нет. Как они могли похитить или заманить двух мужчин, чтобы те не успели позвать на помощь?

— Вампиры могут контролировать разум.

— Да, но они не едят плоть. И на первый взгляд я не вижу следов клыков, только отметины человеческих зубов, или похожих на человеческие.

— У кого есть зубы, схожие с человеческими и кто мог сотворить такое?

Я вздохнула, и это был очень глубокий вздох. Я почувствовала, что тело уже начало пованивать, словно у мяса кончился срок годности. Я не должна была так остро чувствовать это. Это связь с леопардом Натаниэля улучшила мою чувствительность к запахам? Я даже надеялась, что нет, потому что не была уверена, что это поможет моей работе.

— В фольклоре полно нападающих на людей существ с человеческими зубами, — предложил Хортон.

— Например? — спросил Эл.

Я покачала головой:

— Честно говоря, из мифов и сказок это мне никого не напоминает. Если придумаю, кто мог совершить подобное нападение, то обязательно вам сообщу, но пока ничего не приходит на ум. Мне жаль, действительно жаль, я не привыкла быть такой некомпетентной.

— Ты помогла нам найти Генри, это уже кое-что, — сказал Эл.

Хортон согласился и посмотрел мне за спину:

— К нам направляется ваш другой парень. Может, пришло время вернуться проверить Майка с его семьей?

К нам шел Никки и Натаниэль скользил рядом с ним, поводок почти волочился по земле между ними.

— Я поменяюсь с Никки, Анита, — сказал Арэс.

— Зачем?

— Потому что мне кажется, я вижу следы, но если буду концентрироваться на их поиске, то не смогу охранять тебя.

— Да здесь повсюду следы, — сказал Хортон.

— Эта местность популярна для туризма и кемпинга, — добавил Эл.

— Туризм босиком? — спросил Арэс.

Двое мужчин переглянулись.

Никки и Натаниэль подошли к нам. Арэс объяснил, что собирается сделать и Никки встал на стреме, вглядываясь в темный лес. Арэс присел на корточки, внимательно вглядываясь в землю перед нами. Достал фонарик из одного из карманов своего жилета, посветил на землю и стал продвигаться к лесу по левую сторону от поляны, если стоять спиной к телу. Он шел медленно, и когда вернулся к нам, собралась небольшая толпа.

— Босые следы идут рядом с какими-то следами вроде ботинок. Такое впечатление, будто на поляну пришел кто-то тяжелый, а ушел с нее кто-то полегче.

— Думаешь, они принесли сюда тело, — сказала я.

— Да.

— Ты можешь их проследить? — спросил Хортон.

— В лесу следы не такие четкие. Здесь больше земли. Я могу сказать направление откуда они пришли и куда направились, но на такой поверхности да еще и в темноте, это будет практически бесполезно. И если другой Кроуфорд пока еще жив, к рассвету все может измениться.

— Если у тебя есть какие-то предложения, самое время ими поделиться, Арэс, — сказала я.

— Натаниэль мог бы уловить запах того, кто нес тело. Если он сможет их отследить, тогда и я смогу помочь.

— Я не хочу, чтобы Натаниэль подходил близко к телу.

— Почему? Чтобы он не испугался?

Я слегка пожала плечами.

Леопард издал низкий, кашляющий звук.

Я посмотрела на него, и эти бледные глаза встретились с моими, такие серьезные, и хотя я знала, что за ними скрывается не совсем человеческий разум, выражение в этих глазах было отнюдь не кошачьим. В них читалось слишком много интеллекта, слишком много… личности.

— Что ты собираешься сделать? — спросила я.

Вместо ответа он осторожно, будто боялся испортить улики, направился к телу. Присел рядом с ним и издал рык. Потом поднялся и выглядел… озадаченным, будто не понимал что учуял.

— Что такое, Натаниэль?

Он, молча, посмотрел на меня. Я могла опустить щиты и почувствовать большую часть того, что чувствует он, но после последнего раза не была уверена, что это хорошая идея.

— Хочешь спросить его, не свалился ли Тимми в колодец[11]? — спросил Хортон.

Я нахмурилась.

— Просто ты не должна понимать его лучше, чем я.

— Чуть раньше я прекрасно его понимала, но метафизический контакт получился слишком интенсивным. Поэтому мы и убежали так далеко от вас. Мне нужно лучше себя контролировать.

— Если вам удастся проследить этого монстра до его логова, то нам нужно быть поблизости, — напомнил Эл. — Так что больше не убегайте, о’кей?

— Я не знаю, что это сделало, но знаю, что не хочу оказаться с Натаниэлем посреди всей этой чертовщины без всей полицейской поддержки, которую смогу получить.

Эл улыбнулся:

— Довольно честно. Просто не увлекайтесь больше всей этой экстрасенсорной фигней.

— Постараюсь, — ответила я и повернулась к Натаниэлю, — Ты взял след?

Вместо ответа он отошел от меня и Никки и встал перед Арэсом. Он уставился на высокого, светловолосого мужчину. Я знала, что между ними нет экстрасенсорной связи, но Арэс, кажется, его понял, потому что сказал:

— Он хочет, чтобы я взял его поводок, чтобы мы смогли выслеживать вместе.

— Твои глаза и его нос, — догадалась я.

Арэс кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги