Читаем Страдание полностью

Дев посмотрел на меня круглыми ошарашенными глазами на беспокойном лице, в котором отображалась борьба с паникой. Он убрал руки как можно дальше от меня, словно ему пять и он поранился. На его руках не было пятен, как по мне, они выглядели чистыми, но иногда случается что-то, типа эффекта Леди Макбет, когда вся кровь смыта, но кажется, что ты видишь ее, чувствуешь, будто она впиталась в тебя.

Я попыталась коснуться его рук, но он отпрянул.

— У меня… я весь в грязи.

— Я тоже, — сказала я успокаивающим тоном.

Его глаза бегали, сверкая белком, как у лошади, которая вот-вот понесет.

— Все хорошо, Дев, все хорошо.

Он покачал головой.

— Ты сетовал, что не видать тебе шанса вытряхнуть меня из одежды, а сам до сих пор так и не прокомментировал, насколько секси я выгляжу, — подмигнул ему Никки.

Дев улыбнулся, слабо и нерешительно, но это лучше того, чего добилась я. Затем Дев посмотрел на Никки, оценивающе так посмотрел. Он разглядывал обнаженную, мускулистую грудь таким взглядом, каким Никки разглядывал мою. В моей жизни есть несколько мужчин, которые несмотря на то, что свободно делили меня, в процессе находясь совсем близко друг к другу, тем не менее не могли перенести такой взгляд Дева не начиная перепалки или по крайней мере чувствуя себя комфортно, но Никки принимал его как должное.

— Так-то лучше, — подбодрил Никки.

Дев склонил голову набок и сказал:

— Тебе же не нравятся мужчины, так какое тебе дело, восхищает ли меня вид?

Никки пожал плечами, насколько позволяла ему плечевая мускулатура.

— Мне нравиться знать, что ты меня не просто разыгрываешь.

— Тебе известно, что я с тобой сделал бы, дай мне волю, а ты спокойно идешь со мной в душ. Большинство натуралов были бы в ужасе.

— Моя мужественность защищает меня.

— Что правда то правда, — заметила я.

Никки улыбнулся мне, и я улыбнулась в ответ.

— Но меня тебе не заполучить, и никому другому, — добавил Никки.

— Как скажешь, — отозвался Дев.

Я больше не была уверена, что мы шутили.

Никки ухмыльнулся:

— Если я поддамся тебе, то мне придется иметь дело с Жан-Клодом и Ашером. Думаю, останусь-ка я лучше на гетерогибком рубеже, так будет куда проще.

Дев надул губы и если вы никогда не видели ста девяностосантиметрового, атлетично-сложенного красавчика надувшего губы, то мне жаль, потому что на это действительно стоило посмотреть.

Никки рассмеялся:

— Давайте уже разденемся и намокнем.

Надутого вида на лице Дева как небывало после такого дерзкого комментария от другого мужчины и на нем проступила какая-то неуверенность и что-то вроде надежды. Не знала, что Дев считал Никки привлекательным, но глядя, как Никки манипулирует другим мужчиной, я поняла, что мой верлев знал. Я так слепа или Никки такой наблюдательный?

Дев скинул футболку одним быстрым движением и бросил ее на пол, будто ни секундой дольше не хотел к ней прикасаться, затем расстегнул молнию на штанах и снял их, отправив к носкам и ботинкам, лежащим на полу рядом с ним. Он был полностью обнажен и прекрасен, но с вызовом смотрел не на меня, а на другого мужчину. Он думал, что увидев его обнаженным, Никки спасует и на него нападет «гетеросексуальный ужас», но я-то его знала лучше. Если это тест на крепость нервов, то ставлю на Никки.

И он не подкачал. Просто расстегнул брюки и снял их, ну хорошо, сначала их пришлось отдирать с одной ноги от какой-то засохшей жидкости, но он справился и позволил штанам упасть к его собственным носкам и ботинкам. Он стоял обнаженный и аппетитный, и сверлил взглядом Дева, будто пытался ему что-то сказать.

Дев открыл рот, закрыл, затем, откинув голову, и рассмеялся, восхищенно прикрыв глаза. Никки посмотрел на меня и улыбнулся. Я решила, что не буду больше даже пытаться блефовать с Никки, он игрок высшей лиги. Я могла соврать, но так манипулировать — никогда, даже имея на то веские основания.

Никки протянул мне руку, и я шагнула к нему.

— На тебе слишком много одежды, — проворчал он.

— Можем это исправить, — ответила я.

— Ага, — голос Дева еще хранил нотки смеха, — можем.

И смогли.

<p>Глава 53</p>

Мы помогли друг другу отмыться. Потребовалось трижды промывать волосы Дева шампунем, чтобы они, наконец, стали чистыми. Может, он запачкался ошметками зомби больше всех или все дело в детской структуре волос, но как бы там ни было, Никки помог мне извлекать все эту гадость. Дев начал дрожать, хоть вода и была горячая. Но бывает такой холод, от которого не согреться принимая горячий душ. Думаю, мы могли проторчать в душе до тех пор, пока не порозовела бы кожа Дева, но он так и не перестал бы дрожать.

Дев оперся руками о стену душевой кабинки, словно пытался найти опору, чтобы остаться в вертикальном положении. Мы с Никки обменялись взглядами; он качнул головой, показывая, чтобы я приблизилась к Деву, пока он продолжал извлекать куски зомби из его волос. Я коснулась руки Дева и он вздрогнул.

— Это я, Дев. Всего лишь я.

— Прости, — ответил он. — Не понимаю, что на меня нашло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги