Мужчины между тем спустились на двор и подошли к двустворчатой двери, за которой был спрятан порох. Они молчали и держались настороженно. Граф Саффолк подергал дверь, но та была заперта. Переговорив со спутниками, он велел слуге ломать створки.
Поисковая партия, подумал Ролло с замиранием сердца. Господи, помоги! Нельзя же, чтобы его план расстроили вот так просто!
Слуга Саффолка сунул ломик в щель между створками. Ролло не стал укреплять дверь – та вела на складское помещение, а не в сокровищницу, поэтому железные прутья и увесистые замки наверняка привлекли бы внимание. Потому слуга справился с дверью довольно быстро.
Лорды вошли внутрь.
Ролло опрометью кинулся в покои хранителя королевских одежд и поспешил в проход, прорубленный Фоксом. Неслышно приотворил дверь и выглянул. На складе было темно, как обычно, свет фонарей поисковой партии терялся во мраке.
Впрочем, это не помешало людям Саффолка заметить Гая Фокса.
Господи, спаси и сохрани, взмолился Ролло.
Фокс, в плаще и шляпе, стоял чуть в стороне, держа в руках фонарь. Похоже, сам Саффолк заметил его только что – во всяком случае, в голосе графа прозвучал испуг.
– Ты еще кто такой?
Ролло затаил дыхание.
– Джон Джонсон, милорд, – ответил Фокс. Его голос не дрожал; он был солдатом и не раз оказывался в опасности.
Вот только вымышленное имя звучало как насмешка. Эх, зря он не послушался Фокса и не придумал имя позатейливее.
– И какого черта ты тут делаешь, Джонсон?
– Мой господин арендует этот склад и соседние с ним покои. Я тут за сторожа, милорд, когда мой господин отсутствует.
Может, и поверят, сказал себе Ролло. Он бы поверил. С какой стати Саффолку сомневаться в словах сторожа?
– Для какой цели твой господин арендует склад?
– Хворост и дрова хранить. Вон, поглядите.
Лорды уставились на поленницу у стены с таким видом, словно только что ее обнаружили.
– Не много ли дров для одних покоев? – спросил Саффолк.
Фокс не стал отвечать на этот вопрос, а Ролло укорил себя за то, что не позаботился заранее о достоверном объяснении.
– Кстати, кто твой хозяин? – не отставал Саффолк.
– Томас Перси, милорд.
Лорды зашептались между собой. Они знали, разумеется, что Перси состоит в рядах почетных королевских телохранителей и что среди его родственников хватает католиков.
От страха к горлу подкатила тошнота. Вот он, миг величайшей опасности. Догадается ли кто-нибудь из поисковой партии заглянуть под хворост? Ролло вспомнилось, как он сам легкомысленно заверял товарищей – мол, если даже помещение будут обыскивать, порох все равно не найдут. Сейчас и узнаем, прав он или ошибался.
Ноги подкашивались.
Саффолк отвел Монтигла в сторонку. Двое лордов подошли едва ли не вплотную к той приоткрытой дверце, за которой прятался Ролло.
Монтигл возбужденно воскликнул:
– Тут замешан граф Нортумберленд!
– Говорите тише! – одернул его Саффолк. – Мы не можем обвинить одного из виднейших пэров королевства в том, что на складе члена его семейства слишком много хвороста.
– Но нужно что-то делать.
– Сообщим Тайному совету обо всем, что здесь обнаружили.
Похоже, Саффолк не стал приказывать своим людям порыться в хворосте.
Монтингл взял себя в руки.
– Вы правы, милорд. Прошу прощения. Просто я очень боюсь, что во всем обвинят меня из-за этого треклятого письма, что принесли в мой дом.
Ролло хотелось надеяться, что душевные муки Монтигла заставят Саффолка забыть о тщательном обыске помещения.
Граф похлопал Монтигла по плечу.
– Понимаю.
Лорды присоединились к остальным.
Компания постояла, переговариваясь, а затем покинула склад. Фокс прикрыл за ними сломанную дверь, насколько у него получилось.
Ролло выбрался из своего укрытия.
– Я все слышал, – сказал он. – Из-за двери.
Фокс пристально поглядел на него.
– Иисус нас уберег. Едва не попались.
Дни Марджери сменяли друг друга в пелене отчаяния. Она ощущала себя так, словно почва ушла у нее из-под ног. Когда Нед оставил дом, она ничего не ела и почти не пила целую неделю. Вставать утром с постели не было ни малейшего смысла. А если она все-таки заставляла себя подняться, то садилась к очагу и тихо плакала, пока не сгущались сумерки и не наступало время снова ложиться в кровать. Она могла бы перебраться, конечно, к своему сыну Роджеру, но тогда ей придется все рассказать, а одна мысль об этом приводила в ужас.
Но за два дня до намеченной церемонии в парламенте она сумела избавиться от этого оцепенения чувств. Нед уже поймал Ролло или нет? Состоится ли церемония? Будет ли во дворце Нед? Погибнут ли жертвы заговора?
Марджери надела плащ и пошла по Стрэнду ко дворцу Уайтхолл. Внутрь заходить не стала, остановилась неподалеку, едва различимая в тусклом свете ноябрьского полудня, высматривая своего супруга. Придворные сновали мимо в своих шляпах на меху. Марджери едва стояла на ногах от голода, поэтому ей пришлось опереться на стену, чтобы не упасть. С реки наползал стылый туман, однако ее и без того била дрожь.