Товарищ,В своей пьесе «Потерянный рай» ты показываешь,Что семьи эксплуататоровРазлагаются.Ну и что с того?Возможно, что семьи эксплуататоровВ самом деле разлагаются.А если бы они не разлагались?Разлагаясь, они перестают, что ли, эксплуатировать илиНам приятнее быть эксплуатируемымиНе разложившимися эксплуататорами?Может быть, голодномуСледует и дальше голодать, если тот, ктоВырывает у него кусок хлеба, — здоровый человек?Или ты хочешь сказать, что наши угнетателиУже ослабели? И нам остается лишьСпокойно ждать сложа руки? Послушай, товарищ,Такие картинки нам уже малевал наш маляр,А проснувшись наутро, мы испытали на себеСилу наших разложившихся эксплуататоров.Или, может быть, тебе их жалко? Уж не следует ли нам,Глядя на клопов, выкуриваемых из щелей,Проливать слезы? Неужели же ты, товарищ,Испытывающий сострадание к голодным, можешь такжеЧувствовать сострадание и к обожравшимся?
Голливуд
Перевод Е. Эткинда
Чтобы заработать себе на хлеб, я каждое утроОтправляюсь на рынок, где торгуют ложью.Уповая на успех,Я становлюсь посреди продавцов.
1942
Маска злого духа
Перевод Е. Эткинда
На стенке висит японская скульптура —Резная из дерева маска злого духа, расписанная золотым лаком.Я сочувственно рассматриваюНабухшие вены на лбу, свидетельствующие,Как это тяжко и трудно — быть злым.
1942
Выложи товар!
Перевод А. Эппеля
Снова и снова,Рыская по вашим городамВ поисках пропитания,Я слышу:— Покажи, что в тебе есть!Карты на стол!Выложи товар!Воодушеви нас речами!Расскажи о нашем величье!Разгадай наши тайные желания!Укажи выход, приноси пользу!Выложи товар!Стань в наши ряды,Дабы возвышаться над нами.Докажи, что ты один из нас,И мы назовем тебя Лучшим.Мы хорошо заплатим, у нас имеются средства!Никто, кроме нас, не способен на это.Выложи товар!Помни — наши великие пророкиПророчат пророчества, угодные нам!Властвуй, обслуживая нас!Существуй, обеспечивая наше существование!Действуй с нами заодно, мы поделим добычу!Выложи товар! Будь с нами честен!Выложи свой товар!Когда я гляжу на ваши протухшие лица,У меня пропадает аппетит.
1942
Ежедневно Красная Армия наступает
Перевод В. Куприянова
«Оборона» — это слово раскатывается над миром.РадиообозревателиВылавливают дурные намерения из речей маляра.Министры и генералы отмечают на картеУгрожаемые участки. Суда с боеприпасамиТонут на пути к поверженным крепостям.ЕжедневноКрасная Армия наступает.