Читаем Стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой нашего времени полностью

Особое место в художественном наследии Лермонтова занимают его живописные полотна. Известна целая серия его пейзажей, исполненных маслом, вдохновленных путешествиями 1837 года — знакомством с Военно-Грузинской дорогой, Тифлисом, Кахетией. Однако почти несомненно, что Лермонтов писал все эти холсты не с натуры, а позже, уже в Петербурге, пользуясь своими карандашными зарисовками. В 30-х годах прошлого века пейзажей с натуры маслом художники еще не писали, а делали только «кроки» для последующих работ. Кроме того, имеются сведения, что виды Кавказа Лермонтов создавал уже в Петербурге, по возвращении из ссылки, в 1838 году. И, наконец, самым убедительным подтверждением этого служит полотно «Пятигорск». Его композиция совпадает с дошедшим до нас лермонтовским карандашным наброском.

Исследования последнего времени доказали, что многие художественные работы Лермонтова связаны с его поэтическими замыслами. Таковы домик на крутом берегу в Тамани, как бы иллюстрирующий повесть «Тамань», «Развалины на берегу Арагвы», описанные как развалины замка Гудала в эпилоге поэмы «Демон», полотно «Тифлис», отвечающее пейзажу в стихотворении «Свиданье», храм над слиянием Куры и Арагвы, в котором, по воле поэта, томится его возлюбленный Мцыри. И другие, подобные. Многие воспринимаются как автоиллюстрации Лермонтова к его поэтическим сочинениям, хотя возникли они раньше этих произведений и являют собой род записных книжек поэта, раскрывающих связь его многообразных талантов и возникновение словесного и живописного образа.

Ираклий Андроников

На суперобложке:

Рисунки М. Ю. Лермонтова на рукописи повести «Валим». 1834. Институт русской литературы (Пушкинский Дом). Ленинград.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги