Читаем Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета полностью

Геллий высох. Еще б? У кого так добра и дебелаМать, да при этом еще прелесть какая сестра,[422]Дядя добрый такой и столько девушек милыхМежду родными, ну как быть тут не тощим ему?Если кроме преступного он ничего и не тронет,[423]То без труда ты поймешь все, почему он так худ.<p>№90. К Геллию<a l:href="#n424" type="note">[424]</a></p>Маг родится какой от Геллия в связи преступнойС матерью; жречеству он персов учиться начнет;Ибо магу от сына и матери должно родиться,Коль злочестиво не лжет персам религия их;[425]Чтобы приятно богов почтил он внятною песней,Тут же топя на огне тук освященных кишок.[426]<p>№91. К Геллию<a l:href="#n427" type="note">[427]</a></p>Не потому полагал я, что будешь мне верен ты, Геллий,В этой несчастной моей и беззаветной любви,Чтобы не знал я тебя хорошо, иль считал постоянным,Или, чтоб мог ты в душе гнусных поступков бежать,Но потому, что я знал, что тебе не сестра и не матерьТа, пред которой меня так истерзала любовь.И хотя я с тобой был связан великою дружбой,Все я считал, что тебе повода мало и в том.[428]Ты же счел, что довольно: настолько во всяком проступкеРадости чувствуешь ты, было б преступное в нем.<p>№92. О Лезбии<a l:href="#n429" type="note">[429]</a></p>Лезбия вечно меня злословит; не может умолкнутьОбо мне. Хоть пропасть: Лезбия любит меня.В чем это видно? Ведь сам ее поношу я настолько жЧасто; однако ж пропасть, если ее не люблю.<p>№93. К Цезарю<a l:href="#n430" type="note">[430]</a></p>Я нимало тебе не стремлюсь понравиться, Цезарь,Или узнать, человек белый иль черный ты сам.[431]<p>№94. К хлыщу<a l:href="#n432" type="note">[432]</a></p>Хлыщ на распутство пошел; распутен хлыщ несомненно;Это, как говорят: ищет горшок овощей.<p>№95. «Смирна», стихотворение Цинны<a l:href="#n433" type="note">[433]</a></p>«Смирна» Цинны, уже девять жатв с тех пор переживши,Как начата, издана после девятой зимы;Тысяч пятьсот между тем стихов Гортензий единым[434]………………………………………«Смирне» дойти суждено до волн глубоких Сатраха,[435]«Смирну» седые века будут с восторгом читать,Но анналы Волюзия в Падуе смерти дождутся[436]И макрелям не раз будут одеждой служить.[437]Пусть уж по сердцу мне небольшие создания друга,А раздутый пускай чернь веселит Антимах.[438]<p>№96. Кальву о Квинтилии<a l:href="#n439" type="note">[439]</a></p>Если в немые могилы отрадно и сладостно может,Кальв, проникнуть хотя нечто из нашей тоски,Как давнишнюю мы любовь обновляем стремленьем,Или о дружбе давно скрывшейся слезы мы льем,Верно, не столько скорбит о ранней Квинтилии смерти,Сколько твоя принесет ей утешенья любовь.<p>№98. К Виктию<a l:href="#n440" type="note">[440]</a></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги