Полковник Гордеев и майор Каменская шли не торопясь по Бульварному кольцу и мирно рассуждали о том, что самая лучшая ложь — это недосказанная правда. А за ними высоко в выцветшем от жары небе плыло облачко, то самое, которое витало над Виктором Алексеевичем уже несколько дней. Только было это облачко уже не таким легким и не таким светлым, как раньше. Но ни Гордеев, ни Настя его не заметили.
В субботу, прочитав очередную порцию привезенных из института материалов и выйдя с работы, Настя Каменская не пошла, как обычно, в сторону метро, а уселась за столик открытого павильона-закусочной, расположенного как раз в том месте, где Петровку пересекает бульвар. После неудачного падения в гололедицу у Насти побаливала спина, и носить тяжести ей было трудно. Чтобы не ехать на работу в воскресенье и при этом не потерять драгоценного времени, она нагрузила сумку бумагами Филатовой и договорилась с Лешей, что он за ней заедет. Леша в отличие от своей подруги не отличался умением планировать маршруты и рассчитывать время, поэтому Настя, взяв в павильончике чашку кофе и стакан сока, раскрыла толстую переплетенную рукопись и приготовилась к долгому ожиданию.
Рукопись оказалась кандидатской диссертацией Филатовой, и Настя с одобрением отметила не просто хороший, а какой-то легкий стиль изложения. Отслеживая путь движения информации от момента совершения преступления до момента попадания в уголовную статистику, Ирина словно рассказывала увлекательную приключенческую повесть, где главного героя на пути к заветной цели подстерегают коварные враги: незнание закона, недоверие к органам милиции, жалость к преступнику и многие, многие другие. Так легко и красиво мог писать только человек, по-настоящему разбирающийся в проблеме и увлеченный ею. Настя перелистала таблицы, приведенные в приложении, и смутное, неясное пока беспокойство закралось в ее расплавленный на жаре мозг. Но Настя не успела его ощутить, потому что за соседний столик усаживалась женщина, приковавшая ее внимание. Свыкшаяся с собственной невзрачностью, Настя остро реагировала на чужую красоту, не уставала восхищаться ею и даже наслаждаться. Вот и теперь она пристально рассматривала незнакомку, не забывая обращать внимание и на ее спутника.
Женщина была по-настоящему красива: высокая, стройная, с густыми темно-рыжими, почти каштановыми волосами, тяжелым покрывалом лежащими на плечах и спине. Движения ее были порывистыми, словно она с трудом сдерживала рвущиеся наружу энергию и темперамент. Вот она закинула ногу на ногу, и было в этом некое обещание, томительное и неопределенное. Ее спутник весь подался вперед, но взял себя в руки и расслабленно откинулся на спинку колченогого стула. Вот женщина запустила руку с наманикюренными пальцами в волосы, как большим гребнем провела сверху вниз. Сверкнул на солнце бронзовый лак ногтей, и будто язычки пламени вспыхнули в роскошной темно-рыжей гриве. Иногда женщина встряхивала головой, и бежала по ее длинным волосам волна, плавно переходя на спину и добегая, чудилось Насте, по ногам до самых кончиков пальцев в открытых босоножках. Страстная, распространяющая вокруг себя какую-то огненную ауру, женщина напоминала Насте молодую норовистую кобылу с длинной рыжей гривой и мускулами, играющими под холеной лоснящейся кожей. Она жадно впитывала каждый жест красавицы, чутким ухом ловила хрипловатый смех и немного странные интонации. Обладая абсолютным слухом и хорошо разбираясь в иностранных языках, Настя подумала, что так интонируют фразы только англичане, хотя женщина говорила по-русски бегло и без малейшего акцента. «Скорее всего долго жила за границей», — подумала она, с сожалением заметив почти бегущего по аллее Лешу.