Читаем Статус B полностью

Внутри у меня все похолодело. Но при этом я не мог отделаться от ощущения какой-то сюрреалистичности происходящего. Кинг расписывал мне Майлза-младшего как коварного и жестокого главу корпорации, который подсидел собственного отца и остальной совет директоров, состоящий из людей, стоявших в свое время у истоков Blue Ocean. Но этот образ здорово не вязался с тем, что я видел перед собой.

— Чем обязан? — не сходя с места, поинтересовался я.

— Бу-бу-бу, — передразнил он меня и сделал еще один глоток из банки. Судя по надписям, это не то энергетический напиток, не то что-то алкогольное. — Ну чего ты как неживой? Говорю же, садись и расслабься. Я пришел поговорить.

Чуть помедлив, я прошел к кофе-машине и тоже сделал себе большую чашку черного без сахара. Сел напротив Майлза, вернулся к недоеденному сэндвичу.

— Другое дело! — одобрительно хмыкнул Джастин. — Ну а насчет того, зачем я явился… Да ты и сам должен догадаться. Так уж получилось, что в последние дни ты — моя самая жуткая головная боль.

Я не ответил. Продолжал жевать и просто рассматривал собеседника, прислушиваясь к своим ощущениям.

Чувствовал ли я к нему неприязнь? Пожалуй, нет. Странно, учитывая, что этот тип, по идее, должен олицетворять для меня все то, что я ненавижу. Его корпорация когда-то отняла у моего отца все, что он имел, а сам я попал в интернат в желтой зоне. А после того, как я вышел из интерната, наверняка стояла и за попытками покушения на меня.

Но корпорация — это все же что-то огромное и безликое. А передо мной конкретный человек, которого я вижу впервые в жизни. Мне пока сложно было его ненавидеть. Тем более что он не проявлял ко мне ни капли агрессии. Даже был по-своему обаятелен.

— Ну, чего молчишь-то, Террел?

Я пожал плечами.

— Мне п-пока нечего сказать.

— Жаль! — вздохнул Майлз, вытирая рот салфеткой и бросая ее на стойку. — Я-то надеялся хотя бы на извинения.

«А вот сейчас ты мне уже начинаешь не нравиться», — мысленно усмехнулся я.

— Мне не за что извиняться.

— Да неужели? Ты поставил под угрозу «Наследие Странников». А это наш главный проект. Представляешь, что будет, если этот твой пустотный апокалипсис все-таки грянет?

— А вы?

Он улыбнулся одними губами.

— О да, я-то осознаю последствия. И именно поэтому и приперся сюда в такую рань. Чтобы договориться.

Я невольно проверил часы. Начало одиннадцатого. Не такая уж рань.

— На самом деле я не держу на тебя зла, Террел, — продолжил Майлз, откинувшись на спинку барного стула. — Нет, правда! Я же понимаю, что ты вляпался в эту историю совершенно случайно. Мы с тобой даже в некотором смысле похожи.

— Чем?

— Тем, что нам приходится расхлебывать кашу, которую заварили несколько старых пердунов тогда, пятнадцать лет назад. Хотя, как там говорят — дети не должны отвечать за грехи своих отцов.

— А вы знали моего отца?

— Я-то? Скажешь тоже! Когда он погиб, я был куда младше тебя. И точно раза в два мельче. Я немного помню Кинга — он бывал у нас дома. Но о Роберте Брайте я узнал пару недель назад. Как раз когда ты объявился. И вместе с тем узнал и обо всей этой мутной истории с Анастасией.

— И ваш отец не рассказывал вам об этом раньше?

Майлз невесело покачал головой.

— Ни хрена он мне не рассказывал. И в этом мы тоже с тобой похожи, Террел. Я тоже не знал своего отца. Нет, формально-то он был и в детстве уделял мне какое-то внимание. Но, кажется, в какой-то момент разочаровался во мне.

Скривив кислую мину, он сделал большой глоток из банки.

— Впрочем, его тоже можно понять. Я никогда не был пай-мальчиком.

— Он ведь, к-кажется, умер? Я видел в новостях…

— Не просто умер. Его убили. И в этом мы с тобой тоже похожи. Даже люди, которые стоят за смертью наших отцов, кажется, одни и те же. Его старая команда.

Я промолчал, и он, поднявшись со стула, прошелся по комнате.

— Не веришь, да? Вот и я с трудом поверил. Но полиция уже вовсю занимается расследованием. Стояли за всем Гордон, поверенный моего отца, и Гендерсон, один из главных акционеров. Кстати, он обвиняется и в организации покушений на тебя. Кинг тебе не рассказывал?

— Нет.

— Хм… Ну а Дайсон ведь рассказывал тебе, что это я отправил его присматривать за тобой? И, кажется, не зря. Он вытащил тебя из пары передряг.

— Да. Но он г-говорил, что с тем же успехом мог бы и убить меня. Все зависело от п-приказа.

— Вот именно. Но ты, как видишь, жив и невредим. И это моя заслуга. Эти старые говнюки на полном серьезе собирались устранить тебя сразу же, как ты появился. Просто на всякий случай. А я с самого начала говорил, что тебя нужно просто привезти в офис и попытаться договориться.

Он обернулся ко мне, будто ожидая какой-то реакции. Но я продолжал молчать, надеясь, что лицо мое тоже не выражает никаких эмоций. Впрочем, изображать безразличие было несложно, потому что я и правда не знал, что и думать. Майлз говорил очень убедительно. По крайней мере, на прямой лжи я его пока не поймал. Да и вообще, единственное основание не верить ему — это предупреждения Кинга. Но у них с Кингом явный конфликт интересов.

Перейти на страницу:

Похожие книги