— Ну, «мало» и «меньше» — можно, так сказать, зацепиться за это. Видите ли, адекватного перевода ведь, соблюдающего все нюансы, создать невозможно. Любой перевод «по дороге» теряет что-то. И большие и малые буквы — это ведь тоже толкование. Я открыл Ин.11:16 и читаю: «Пойдём и мы умрём с ним». Здесь с маленькой буквы. Это толкование. Переводчик пишет «с ним» с маленькой буквы, имея ввиду «умрём с Лазарем». Но «умрём с Лазарем» — это значит заболеем и умрём, потому что Лазарь болел и умер. А ведь Вифания была недалеко от Иерусалима. Христос в Иудею приходил не часто, Он же в основном находился в Галилее, потому что иудейские раввины, иудейские книжники постоянно окружали Его злобой и вопросами, там ему постоянно угрожала смерть. Поэтому всякий приход Иисуса Христа в Иудею, чем ближе к Иерусалиму, тем больше было опасности. Поэтому повторяю: любая запятая — это уже толкование. А в оригинальном тексте ведь запятых нету, и в славянском тексте, чтоб вы знали, все буквы строчные, только первая буква в строке большой пишется, а все остальные — «с ним», «с ней» — пишутся в одну строку, там нету выделения. Поэтому мне на душу ложится мысль о том, что Христос идёт в Иудею и там Его смерть ждёт. Там же по контексту даже, Христос говорит: «Я пойду и разбужу его». Тогда ученики говорят Ему: «Равви́! давно ли Иудеи искали побить Тебя камнями, и Ты опять идешь туда?» Т.е. Он говорит: «Уснул он. Я пойду и разбужу его». Ну раз уснул, значит выздоровеет. Они говорят Ему: «Тебя ж там искали побить камнями, Ты опять идёшь туда?» И тут Фома говорит: «Пойдём и мы умрём с Ним». Умирать с Лазарем — оно совсем не получается, потому что Лазарь умер от болезни. А Христа ждёт смерть от возможного побиения камнями или другого убийства. И Фома говорит: «Пойдём, будем с Учителем. Если Его убьют, то и мы умрём с Ним». Мне так видится смысл этого текста. И здесь большая или маленькая буква полностью меняет смысл. Вот что значит большая или маленькая буква. Оставим это дело за знатоками оригинального текста, в котором всё с маленькой буквы. Надо тогда доискиваться до святоотеческих толкований, пусть святые отцы рассудят этот вопрос, потому что я здесь слышу «умрём с Иисусом», а текст через маленькую букву говорит «идём и умрём с Лазарем», что, в принципе, не логично.
— Благословите, батюшка Андрей. Вот такие два термина: «верить Богу» и «верить в Бога». Если тут есть разница, то что важнее для православного христианина?
— «Верить в Бога» — это первое, «верить Богу» — это второе и большее. Т.е. там есть меньшее и большее. «Верить в Бога» — это значит позволять Богу быть: я верю, что Бог есть, я не воюю против этой идеи, я согласен с тем, что Господь существует. И больше здесь может уже ничего и не быть. Т.е. больше ничего особенного в моей жизни вы не увидите, я просто верю, что Бог есть, и всё. Я в церковь не хожу, я верю, что Бог есть. А вот уже «верить Богу» — это значит ещё большее что-то показать. Например, в случае несчастья повести себя мужественно: «Я верю Богу, что Бог меня не оставит. Я верю, что Бог как-то побеспокоится обо мне». Здесь совсем другое. Эти две вещи друг без друга невозможны: невозможно верить Богу, не веря в Бога — невозможно иметь большее, не имея меньшего. Но вот иметь меньшее, не имея большего, возможно. Можно верить в Бога, но не верить Богу. Например, я верю, что Бог есть, но во всё, что понаписано в Библии, я не верю — так некоторые умники говорят. Я не верю, допустим, что Иону кит проглотил. Я в Бога верю, но в том, что в Библии написано, я сомневаюсь. Здесь есть, может быть, конфликт этих двух вер, потому что одна из них большая, а другая меньшая.
— Добрый вечер, отец Андрей, это р.Б. Ольга. Меня в своё время такой же вопрос мучил: «Почему с маленькой буквы написано». Потому что по смыслу — так, как вы объяснили. А у меня дома было старое издание Нового Завета, даже не знаю, какого года, потрёпанное совершенно. И я открыла это место посмотреть, а там с большой буквы. Может, это опечатка была при каком-то конкретном издании.
— Может, это какая-то типографская ошибка, а может, сознательная опечатка Русского Библейского общества.
— Потому что ещё в Евангелии от Матфея, когда Христа на казнь вели, в одном месте «его» с маленькой буквы написано.