Читаем Статьи и проповеди. Часть 10 (29.04.2015 — 02.03.2016) полностью

Но когда, например, в пятницу вечером зайдешь в любое кафе или в ресторан, то понимаешь, что в пятницу вечером молодежи в ресторане больше, чем в храме, это правда. А вот как сделать так, чтобы они нашли для себя в храме правильное времяпрепровождение, так сказать – духовный досуг – и чтобы они пришли лечиться и учиться?.. Здесь нужна ваша помощь. Сколько сегодня пришло на нашу встречу? Допустим, 400 человек. Круг общения каждого примерно два-три-четыре человека, а у многих и больше. Умножьте 400 на 4 – будет 1600. 1600 человек могут быть привлечены в Церковь или вовлечены в церковную жизнь при ваших усилиях, то есть вы тоже должны нести какую-то крупицу апостольского труда.

Если возложить церковные проблемы только на плечи священников, Церковь ничего не сможет сделать. Активная помощь мирян нужна во всём, в том числе и в проповеди. Мы же общаемся друг с другом, делимся новостями, делимся тем, что мы любим, делимся книжками, обсуждаем какие-то житейские проблемы. Рассказывая ненавязчиво или помогая что-то о Христе узнать, вы можете тоже заниматься апостольским служением. Молодежь кого будет слушать? Конечно, молодой человек будет молодого человека слушать больше и внимательнее. Поэтому я ожидаю от вас, вообще от всех мирян более активного отношения к христианской вере, чтобы вы приводили кого-то в храм, чтобы облегчали людям приход в Церковь.

<p>Мелодии, имена и дальше (12 января 2016г.)</p>

Мелодии детства, мелодии, сопровождавшие передачи тех самых двух каналов, кроме которых в целомудренном советском ТВ более ничего не было. Хочется говорить о них. У этих мелодий были и авторы, и оригинальные названия, и сопровождающие тексты. Но мы слышали только то, что нам давали слушать, то есть только мелодии. С точки зрения авторского права они были краденными. Но нам их дарили по праву свободного пользования советским человеком любым культурным продуктом, который лег ему на сердце. Хорошее и плохое переплелись в этом явлении так, как им свойственно переплетаться ежечасно.

Начнем с прогноза погоды. Его у нас закрашивали мелодией песни «Манчестер и Ливерпуль», которую пела Мари Лафоре. Эта чудная песенка о грусти, любви и разлуке была переиначена на русский текст усилиями известного Визбора, но по ТВ шла без текста, выжимая слезы из сентиментальных сердец при виде названий городов и указанной атмосферной температуры. Эх, жаль, я – не музыкант, а лист статьи – не партитура, а читатель тоже не читает музыку с листа. А то бы мы по обе стороны экрана озвучили бы эту чудную мелодию: Тра-ля-ля, тра-ля-ля-ля… И так далее. И сразу обвеяло прошлым, которое вовсе не было хуже настоящего.

Иная французская же мелодия служила увертюрой к передаче «Кинопанорама». «Прости мне этот детский каприз» пела бесподобная Мирей Матье, которую мы все знали, словно она – знаменитость из соседнего двора; которую мы все уважали за пролетарское происхождение и простоту. В «Кинопанораме» в заставке у нее отняли голос и оставили только мелодию в оркестровке любимого в Союзе Поля Мориа. Эту мелодию нам тоже не спеть хором, поскольку монитор – не партитура, а читатели – не музыканты. Только самому себе можно тихо пропеть pardonne-moi ce caprice d enfant.. Это будет не вокальный шедевр, но этого достаточно.

От культурных знаков советско-французской дружбы перейдем к другим мелодиям. Воскресный блок передач был классичен и мало подвержен изменениям. Человек должен был чувствовать прочность бытия. «Служу Советскому Союзу», «Здоровье», «Клуб путешественников», «В мире животных», «Международная панорама». Собственно, ничего плохого. От тебя ждут, что ты должен быть патриотичен, здоров, всесторонне развит и политически грамотен. В чем ошибка? Ошибки нет, разве что слово «должен» можно заменить на какое-то иное. «Желательно, чтоб был». Уж больно человек сегодня не хочет соглашаться с тем, что он что-то кому-то должен.

Пропустим заставку к «Служу Советскому Союзу» (это была песня «Непобедимая и легендарная»)Вспомним заставку к передаче «В мире животных». Там на фоне музыки, как всегда, без текста, движутся по экрану силуэты животных: в брачном танце пляшущие страусы, мартышки среди ветвей и лиан, орел, распластавший крылья, и проч. Чрезвычайно интересно, что мелодия, под которую животные радостно движутся, это отрывок из кантаты, посвященной Рождеству Христову. Автор – аргентинский композитор Ариэль Рамирес. Эта мелодия стала песней, потом хитом, и известна под названием «Жаворонок». А причем, спросите, «Жаворонок» к Рождеству? А просто не только у нас любят класть собственный текст на понравившуюся мелодию. У Рамиреса первые слова в песне «по стопам». Имеется в виду призыв идти вслед за Марией и Иосифом к Младенцу. Эти испанские слова во французском звучат похоже на слово «жаворонок». Так возник новый текст, оторвавшийся от Рождества, аранжированный все тем же Полем Мория, который, похоже, аранжировал вообще все, что крутилось на слуху во второй половине 20-го столетия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература