Читаем Сталь в бархате полностью

– Тише! Успокойтесь, сударыня! Неужели вы хотите, чтобы ваш отец сюда пришел? Не кричите, уже стали собираться любопытные, – попробовал урезонить ее рыцарь.

– Обманщик! Ты же обещал!

– Разве я отказываюсь от своих обещаний?

– А-а! – истерически захохотала Молена. – Вот оно что! Почему бы и нет? Две всегда лучше одной! Мерзкий распутник! Бедняга Дарнок, он так вас уважал!

Она представляла собой ужасающее зрелище: волосы всколочены и спутаны, один рукав оторван, другой превратился в клочья, на виске – синяк, на подбородке – царапина, на шее еще одна, губы разбиты в кровь, руки покрыты ссадинами, ногти обломаны.

– Молена, какой я дал повод… – начал было свою оправдательную речь Рес, но девушка его прервала.

Вскочив с кровати, она выкрикнула ему в лицо, глядя с ненавистью и презрением.

– Повод? Разве не ты говорил, что любишь меня? И такова твоя любовь? Лживый негодяй! А я, дура, чуть было не вообразила, что это – правда!

– Но в чем я виноват?

– А! Невинный ангелочек! И с какой легкостью, благородный рыцарь, с твоих уст срывается очередная ложь! Я могла бы простить всех мои служанок, которых ты валял в сене, и даже твои любовные похождения с Винной, пока она не была обручена. Но она – невеста, ты признаешься в любви мне, и в последнюю ночь перед ее и, возможно, нашей свадьбой, я застаю эту распутницу в твоей палатке в чем мать родила!

– Но я не знаю, что она там делала.

– Врешь! Врешь! Врешь!

– Э! – тихонько проворчала Далина, покидая шатер. – Вы, господин Конрад, сами заварили эту кашу, сами ее и расхлебывайте. А я лучше погляжу, чтобы вам не мешали помириться или уж до конца рассориться, что было бы гораздо лучше!

Как мы знаем, старая служанка не одобряла выбор своей хозяйки. Ни юноша, ни девушка не слышали ее слов и не заметили ее ухода. Они стояли посреди палатки, глядя в глаза друг другу, и, если бы можно было убить взглядом, они оба сейчас были мертвы.

– Бога ради, успокойтесь, Молена, – Рес первым взял себя в руки. – Выслушайте меня.

– Зачем? Чтобы услышать новую порцию лжи?

– Я не лгу!

– Неужели? То вы едете в Гарстан сражаться с сарацинами, то вы приехали, чтобы убить де Гресира. То вы не собираетесь участвовать в турнире, то уже участвуете. То вы не любите меня, то любите. А что вы успели наговорить Винне? Что ей наобещали?

– Я ничего ей не обещал.

– Хватит, Конрад! Я сыта вашей ложью. Я больше ничего не желаю слушать. Рассказывайте свои сказки другим дурочкам. Я не так глупа, чтобы поверить вам еще раз. Ступайте к своей любовнице. Похоже, вы стоите друг друга. Она такая же мастерица сочинять небылицы, как и вы. К примеру, о своем графском происхождении.

– У меня никогда ничего не было с Винной, – стараясь быть спокойным, возразил ей Рес.

– Вот как?! Должно быть, мне привиделась моя служанка в вашей палатке, да еще совсем без одежды? И мне послышалось, как она бесстыдно в подробностях описывала все ваши м – мм… достоинства? И хвалилась какой вы непревзойдённый любовник?

– Это уже слишком! – не выдержал Рес. – Одна сумасшедшая плетет невесть что, а другая ей верит!

– О, это правда! Я была безумна, полюбив вас и вам поверив, но теперь довольно! Убирайтесь, Конрад! Ступайте прочь! Вон из моей палатки, из моего замка, из моей жизни!

И Молена решительно указала ему на выход. Ни говоря больше ни слова, юный рыцарь резко повернулся и вышел.

– Ае! Замечательно! Чудесно! Прекрасное решение! – пробормотал он уже за порогом. – Уехать ко всем чертям и пусть сами разбираются! Дарнок женится на Винне… или не женится… Какая разница! А что будет с этой глупой ревнивой девчонкой мне и вовсе безразлично!

За его спиной довольная Далина юркнула назад в шатер. Она застала «свою горлицу» горько рыдающую на постели и принялась ее утешать.

– Вот и хорошо! Незачем за ним плакать! Скатертью дорога! Тоже принц прекрасный! В карманах ни гроша, вино хлещет как воду, юбки ни одной не пропустит! И даром нам не надобно такого сокровища! Не плачь, голубка моя! Выйдешь замуж за герцога и будешь жить как в раю! Вот это настоящий мужчина. С достоинством, с деньгами, с положением.

– Ох, горько мне, Далина! Ох, больно! – Молена уткнулась в плечо верной служанки и зарыдала еще громче. – Правду ведь сказала Лоранг. Одна ложь и обман вокруг…Но ведь она сказала, что я выйду за него и буду счастлива?

– Да разве ж она имя называла? – гладя по растрепанным волосам, пояснила Далина. – Говорила о молодом рыцаре. И с чего ты взяла, девочка моя, что речь об этом безземельном гуляке?

– А полынь с медом? Помнишь: нужно горя хлебнуть, чтобы до счастья добраться.

– Не нужно нам такого счастья. Погляди на себя. Да твоя мать, если бы сейчас тебя увидела, в гробу бы перевернулась. Драться из-за неверного мужчины да еще с кем – со служанкой! Позор, и только!

– Ой, что же я наделала, Далина! Он же сейчас уедет и никогда не вернется! И я больше никогда-никогда его не увижу! – встрепенулась девушка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь и волшебство

Похожие книги