— Ну к чему нам воевать между собой? Постараемся прийти к соглашению. У вас, дорогой Терразини, много друзей на Сицилии, но ведь Сицилия — это еще не вся Италия.
— Пф! — рубанул ладонью по воздуху Карризи.— В Америке Италию ни в грош не ставят. Столицы мира это Палермо и Нью-Йорк, не так ли? Если ты что-то собой представляешь в Палермо, то ты фигура и во всем мире!
Каннито постарался подвести разговор к главному вопросу — о гарантиях, которые они с Лаудео могут предоставить.
— Постарайтесь понять,— сказал он,— что это не мелкая сделка, которая может пройти незамеченной. Здесь дело пахнет сотнями миллиардов, и у многих может проснуться аппетит.
Американец пренебрежительно махнул рукой и сказал:
— Я думаю, что эта чертова политика здесь вовсе ни при чем. На самом деле вы просто хотите нажиться — сделать деньги,— пояснил он по-английски.
Каннито не привык к такому языку. В возмущении он вытаращил глаза и воскликнул:
— Как это вы себе позволяете!
— Позволяю, позволяю,— ответил Карризи, в котором еще кипела злоба из-за сорванной пресс-конференции.— За такого человека, как вы, в Америке не дадут ни цента. Там вам пришлось бы просить милостыню. Вот так.— И он протянул руку ладонью вверх чуть ли не под нос Каннито.
Шеф отдела «Зет» побагровел.
— Да вы сами не знаете, что несете! — заорал он.— Это вы в нас нуждаетесь. Без нас ни черта не выйдет, вбейте это себе в башку. Поэтому такая наглость просто смешна! — И направив палец в сторону Терразини, продолжал:— А что касается вас, адвокат, не надейтесь, что вам удастся выкрутиться, памятуя наши хорошие отношения в прошлом. С вами мы тоже еще посчитаемся.
Карризи сделал попытку продолжить разговор в более спокойном тоне:
— Ну к чему говорить о счетах? Это еще надо посмотреть, кто кому должен...— Но, не сдержавшись, отставил стул, вскочил и, выпрямившись во весь рост, заорал: — Мы никому не позволим садиться нам на голову! Тем более таким мелким паразитам, как вы! Захребетники! Пиявки!
Лицо Каннито исказилось от ярости. Он кинулся на американца.
— Я убью его! — закричал он на грани истерики, И вдруг, зашатавшись, повалился ничком на стол.
* * *
В своей новой квартире Ольга опустила в кастрюлю спагетти — порцию на двоих. Она была весела, в пестром передничке, с вилкой в руке.
— Я немножко опоздала,— рассказывала она накрывавшему на стол Каттани,— и пропустила начало представления. Но клянусь тебе, что еще никогда в жизни не видела такой яростной ссоры. Каннито на моих глазах рухнул на стол. А у Терразини лицо было белое как полотно.
Скрывая под улыбкой свой горячий интерес, Каттани спросил:
— А что остальные?
Ольга извлекла из кастрюли макаронину, попробовала и, решив, что она еще твердая, накрыла снова кастрюлю крышкой. Не оборачиваясь, сказала:
— Терразини, как обычно, был хладнокровнее всех. Почти бесстрастен. Сорби не хотелось обострять отношения. Он в конце пытался предложить компромисс, но Карризи не желал даже слушать. Этот американец решительно не хочет иметь с ними дело.
Каттани шарил в одном из ящиков.
— Извини, не найду вилок, и ножей.
— Да вот они. С другой стороны.
— Да, да, вижу... Так я не понял, что же случилось с Каннито.
— Это было очень печальное зрелище,— сказала Ольга, выкладывая в дуршлаг готовые спагетти.-- Он задыхался, можно было подумать, что умирает. Потом заперся в ванной, а через пять минут вышел как ни в чем не бывало.
Каттани рассмеялся.
— Я даже подумала, уж не нюхает ли он порошочек,
— Кто знает,, вполне может быть... Ну как, спагетти готовы?
— Несу. Я приготовила к ним сицилийский соус с баклажанами. Надеюсь, тебе понравится.
— Еще бы! — отозвался Каттани, усаживаясь за стол.— Такой аромат, что кружится голова. Я первый раз вижу тебя в роли поварихи. Я даже представить себе не мог тебя у плиты. Но вроде неплохо получается!
Она его погладила по щеке.
— Каждая женщина испытывает это странное желание вкусно накормить своего любимого.
Он потянулся к руке Ольги и поцеловал ей кончики пальцев.
— Ты потрясающая женщина,— проговорил Каттани. Потом, намотав спагетти на вилку, вернулся к прежней теме.— Ну так чем же закончилось это совещание боссов?
— Чуть ли не рукопашной. Американец орал на Каннито и Лаудео, называл, их шантажистами и угрожал донести на них.
— А они?
— Ничего. Молчали, ни слова в ответ. Тогда Карризи прогнал их, выкрикивая им вслед ругательства.
— Забавно,— сказал Каттани. И, сделав глоток вина, продолжал: — Однако не понимаю, как они могли дойти до такой грубой ссоры?
— А я понимаю,— ответила Ольга.— Подумай сам: Лаудео и Каннито требуют уплаты им пятнадцати процентов, с общей суммы сделки. А Карризи не желает давать ни лиры.
КОНТРНАСТУПЛЕНИЕ
По Аппиевой дороге, фырча и отдуваясь, как допотопный паровоз, трюхала старенькая «Джульетта». Миновала могилу Цецилии Метеллы, проехала еще несколько километров и свернула направо. Показался большой пустырь, заваленный горами железного лома. Автомобили, сплющившиеся под тяжестью других наваленных на них машин, куски листового железа, кучи болтов, ржавых деталей. Кладбище машин.