Читаем Справочная грамматика лидепла полностью

g) wo – где

●   Wo (где) es (есть) may (мой) docha (дочка)?

Wo es may docha? – Где моя дочка?

h) a wo – куда

●   A wo (куда) yu (ты) yao (хотеть) go (идти)?

A wo yu yao go? – Куда ты хочешь идти?

i) fon wo – откуда

●   Fon wo (откуда) yu (ты) lai (приходить)?

Fon wo yu lai? – Откуда ты (пришёл)?

j) kwanto – сколько

●   Kwanto (сколько) bonbon (конфета) yu (ты) he ("прош.вр.") chi (съесть)?

Kwanto bonbon yu he chi? – Сколько конфет ты съел?

8. Подчёркивание смысла фразы: ya (ставится перед сказуемым или после него)

●   Me (я) ya lubi (любить) yu (ты)!

Me ya lubi yu! – Я же люблю тебя!

●   Es (есть) ya hao (хороший) dey (день)!

Es ya hao dey! – Какой хороший день!

 

9. Выделение слова:

9.1. hi (в утверждении)

●   Me (я) hi bu (не) yao (хотеть) somni (спать).

Me hi bu yao somni. – Лично я не хочу спать.

9.2. ku (в вопросе)

●   Yu (ты) ku bu (не) yao (хотеть) somni (спать)?

Yu ku bu yao somni? – Это ты не хочешь спать?

  Сложное предложение

10. Тема фразы: прежде чем произнести фразу, можно задать её тему, то есть то, о чём говорится во фразе (на письме тема отделяется запятой):

●   Sey (этот) aksham (вечер), ob (ли) yu (ты) ve ("буд.вр.") go (идти) a ("направление) koylok (где-то)?

Sey aksham, ob yu ve go a koylok? – Сегодня вечером ты пойдёшь куда-нибудь?

11. Простые предложения можно объединять в сложные с помощью союзов или комбинации "предлог + союз ke"):

●   Me (я) pri (нравиться) gani (петь) e (и) yu (ты) pri (нравиться) rasmi (рисовать).

Me pri gani e yu pri rasmi.Мне нравится петь, а тебе рисовать.

 

●   Me (я) wud ("бы") yao (хотеть) lekti (читать) bat (но) kitaba (книга) yok (отсутствует).

Me wud yao lekti bat kitaba yok. – Я хотел бы почитать, но книги нет.

 

●   Me (я) promeni (гулять) obwol (хотя) pluvi (идёт дождь).

Me promeni obwol pluvi. – Я гуляю, хотя идёт дождь.

 

●   Me (я) bu (не) go (идти) somni (спать) sin (без) ke ("что") yu (ты) kisi (целовать) me (я).

Me bu go somni sin ke yu kisi me. – Я не пойду спать без твоего поцелуя.

12. Одно простое предложение может выступать в роли одной из составляющих другого простого предложения.

12.1. Дополнение

a) с союзом ke:

●   Me (я) vidi (видеть) ke ("что", связка) ela (она) rasmi (рисовать).

Me vidi ke ela rasmi. – Я вижу, что она рисует.

b) с предлогом + союз ke:

●   Me (я) shwo (говорить) om (о) ke ("что", союз) yu (ты) bu (не) gun (работать).

Me shwo om ke yu bu gun. – Я говорю о том, что ты не работаешь.

c) с частицей ob:

●   Me (я) bu (не) jan (знать) ob ("ли") ta (он / она) es (есть) pa ("предлог общего значения") dom (дом).

Me bu jan ob ta es pa dom. – Я не знаю, дома ли он / она.

d) c вопросительным словом:

●   Me (я) jan (знать) kwo (что) yu (ты) yao (хотеть).

Me jan kwo yu yao. – Я знаю, что ты хочешь.

e) После глаголов восприятия (vidi (видеть), kan (смотреть), audi (слышать), slu (слушать) и др.) возможно дополнение в виде "существительное + причастие":

●   Me (я) vidi (видеть) ela (она) rasmi-she (рисующий).

Me vidi ela rasmi-she. – Я вижу её рисующую (= я вижу, как она рисует).

12.2. Определение

a) Если фраза-определение находится перед существительным, она выделяется с помощью оборота ti ... na:

●   { Ti yu (ты) vidi (видишь) na boy (мальчик) } janmog (умеет) gani (петь) hao (хорошо).

Ti yu vidi na boy janmog gani hao. – Мальчик, которого ты видишь, хорошо умеет петь.

b) Если фраза-определение находится после существительного, она вводится с помощью союза ke (... na):

●   { Boy (мальчик) ke ("что") yu (ты) vidi (видеть) } janmog (уметь) gani (петь) gro-hao (очень хорошо).

Boy ke yu vidi janmog gani gro-hao. – Мальчик, которого ты видишь, умеет петь очень хорошо.

 

●   { To (то) ke ("что", связка) yu (ты) shwo (говорить) } es (есть) hao (хороший).

To ke yu shwo es hao. – То, что ты говоришь, хорошо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки