Читаем Способен на все полностью

– Для твоего змея сегодня слишком ветрено. – Продавщица сказала, что для змея дельтовидной формы сильный ветер пагубен.

– Если бы я запустила его по-настоящему высоко – очень-очень высоко, то с ним все было бы в порядке, но я не испытываю восторга от того, что держу на привязи какое-то пятнышко в небе. Я должна чувствовать связь с ним, он должен быть рядом.

Хотвайер мог предложить ей нечто, что пробудило бы в ней должную меру восторга, и ветер не был бы тому помехой.

– Выходит, ты получаешь больше удовольствия, принимая вызов и сражаясь, чем от достижения успеха?

В глазах Клер горела решимость.

– И то и другое для меня одинаково важно. Мощная энергия, исходящая от нее, подействовала на него как ударная доза виагры. К счастью, игра со змеем не оставляла свободными его руки, иначе он схватил бы в охапку Клер.

– Ты знаешь, этот твой смелый взгляд делает тебя чертовски сексуальной.

Клер засмеялась, словно приняла его слова за шутку, но если бы она хоть краешком глаза заглянула ему в штаны, то поняла бы, что ему не до шуток.

Она подтянула к себе змея-бабочку, и бечевки сразу запутались. Клер выругалась и тут же смущенно хлопнула себя по губам.

Теперь настал черед Хотвайера посмеяться... но тут хвост его змея запутался в бечевке змея-бабочки, и голова змея-дракона устремилась вниз.

– Я справлюсь, не переживай. – Но, попытавшись обогнуть его и освободить свою бечеву, Клер споткнулась и упала на спину.

Хотвайер попытался ее подхватить, но не удержал равновесия, и все кончилось тем, что он упал вместе с ней.

Они оба свалились на песок, руки и ноги их перепутались не меньше, чем бечевки их воздушных змеев.

Клер смеялась, как ребенок на карусели, и Хотвайер улыбался, радуясь за нее.

– Похоже, мать-природа победила, – шутливо констатировала Клер.

Бретт не удержался и погладил ее по лицу.

– Можно и так сказать.

Заглянув ему через плечо, Клер поморщилась.

– Теперь оба змея летят в песок.

Бретт вытянул шею и вдохнул ее аромат. От нее пахло свежестью, как от моря, но этот запах возбуждал куда сильнее, чем запах морского прибоя.

– Какая незадача.

– Не чувствую искренности в твоем тоне.

– Ты ждешь, что я буду сейчас из-за этого переживать? – Бретт продолжал удерживать бечеву, но едва отдавал себе в этом отчет. Кроме лежавшей под ним женщины, для него сейчас ничего не существовало.

– Почему нет? – Глаза Клер были сама невинность, но говорила она с придыханием. Она точно знала, что у Бретта на уме.

На случай, если она все же не понимает, он подвинулся так, чтобы его отвердевший орган вжался в ее ноги.

Взгляд нежных глаз Клер стал рассеянным, не в фокусе.

– Что?

Она была так податлива, тело ее реагировало мгновенно и непосредственно. Ей ли это отрицать?

Клер не могла думать. Не могла, когда твердая плоть Бретта прижималась к ней настолько тесно, насколько могла позволить одежда. Бретт задал ей какой-то вопрос, но она даже не помнила, о чем он спросил, а о том, чтобы сформулировать ответ, и речи не было. Она хотела его все сильнее и сильнее, пока это желание не зажило собственной жизнью. Она все отдала бы за то, чтобы почувствовать его кожей, чтобы испытать нежность его ласки.

Воспоминания о той первой ночи в отеле никуда не делись, и теперь, когда Бретт лежал на ней, обволакивая ее своим теплом, своим запахом, они завладели ее чувствами, требовали повторения уже испытанного.

Бретт не сводил с нее своих голубых глаз, потемневших от желания до цвета индиго.

– Ты хочешь меня, Клер, признайся.

– Да. – Она облизнула губы. Он прищурился.

– Я сейчас тебя поцелую.

– Давай же...

И он поцеловал ее, и страсть, вспыхивавшая всякий раз, когда губы их соприкасались, буквально взорвала обоих.

Языки их переплелись, она вздрогнула от желания, он хрипло застонал. Поцелуй все длился и длился, и она потерялась в нем, ей хотелось большего, ей было мало его губ, его языка, она хотела прикоснуться к его коже...

Клер царапала его рубашку, пытаясь расстегнуть пуговицы, но тяжелая ладонь легла на ее руку, останавливая ее. Клер застонала, протестуя.

Бретт резко прервал поцелуй и перекатился на спину. Грудь его часто вздымалась.

Клер повернула голову в его сторону:

– Бретт?

– Дай мне минутку, сахарок. Ты вплотную подошла к тому, чтобы я взял тебя на общественном пляже.

Она заметила, что Бретт ругался только тогда, когда терял над собой контроль. Тайная дрожь прокатилась по ее телу от счастливого сознания того, что она так на него действует. Но действие было обоюдным. Две секунды назад ей было абсолютно все равно, где они находятся.

Бретт сел, и она неохотно последовала его примеру. Тело ее сводило от желания. Она никогда ничего подобного не испытывала.

– Ты нужна мне прямо сейчас.

– Я это вижу.

– Разве сама ты этого не хочешь? – спросил он несколько агрессивно.

– Нет, я этого не говорила, – тихо ответила она.

– Тогда давай снимем номер в гостинице.

– Это звучит так равнодушно. Так холодно. Бретт покачал головой. Он явно терял терпение.

– Ну уж равнодушным никто из нас себя не чувствует в присутствии друг друга, Клер. А про холод вообще говорить не приходится.

– Но...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература