Читаем Сплошной обман полностью

Изо всех сил стараясь держать себя в руках, я холодно сообщила, что орудие убийства — если это действительно орудие убийства — первым делом навлекает подозрения на того, кто его хранит, то есть на Годфри Драгоценного. Мой потенциальный жених так и подскочил от удовольствия.

А на ножике–то нет его пальчиков! Сегодня утром он отобрал эту милую вещицу у проныры Минни, воспользовавшись носовым платком. И в Чейнвинд–холле хватает чудесных тайников, рядом с которыми камин в "Кельях" — детская забава.

— И вот что, мой ангел, предположим для смеха, что сестрички невиновны, а убийца стер свои отпечатки. Ты понимаешь, в какой переплет попадут старые калоши? В замечательнейший, восхитительнейший переплет!

Какая жалость, что доверчивая Минни не покусала этого мерзавца.

Годфри восхищенно посмотрел на нож.

— Видишь, какой он острый? О, убийца, должно быть, получил несказанное наслаждение, затачивая лезвие! А какое удовольствие получит пресса, связав это преступление с той давней дуэлью. Старую добрую Англию, притомившуюся от грубостей феминизма, быстрозамороженных пирогов, засилья компьютеров и панков, наверняка увлекут романтические события, случившиеся в старинном поместье. Тело в маскарадных одеждах и две выжившие из ума старые девы, которые неверной походкой направляются в тюрьму, тряся безобразными шляпками.

Увы! Гаденыш Годфри отлично подготовился, при этом он не имел никаких улик против Гиацинты и Примулы — я окончательно утвердилась в их невиновности. Великолепная ловушка для дурочки, то есть меня. Как было бы здорово вцепиться в его жиденькие волосенки и вырвать клок! А если еще выдернуть шерсть из его пушистого джемпера… смешать с волосами и вручить Шанталь. Она слепит куклу из воска, обваляет в ангоре и пришлепнет на голову волосы… А потом произнесет заклинание, и я с наслаждением всажу булавки в глаза цвета скисшего лимонада.

Я пришла в себя. Не время для девичьих мечтаний, Тесса!

— Куда вы дели нож, когда его искала полиция? Годфри сморщил нос и попытался напустить на себя вид мудреца.

— Дорогуша, неужто ты еще не поняла, что я гений по части психологии? Полицейские обычно высокого роста. А высокие люди, как правило, страдают от болей в пояснице. Они не любят наклоняться. Так вот, моя дорогая, я спрятал нож в шкафчике с предохранителями, что находится под лестницей. Очень удачно, что милашки Ги и Прим такие сентиментальные. Их папаша наотрез отказался от телефона, поскольку тот нарушал старинную атмосферу дома. И потому они держат аппарат в этой крысиной норе. Еще одна эксцентричная деталька, которая приведет газетчиков в экстаз. Ну что, отметим наш союз стаканчиком хереса? — Годфри любовно завернул нож. — Мне очень жаль, милая, что не могу предложить тебе перекусить, но все слуги куда–то подевались.

В ушах зазвучал ласковый голос мамы: "Самое главное, дочка, — вырваться из этого дома, а затем поговори с тем, кому ты полностью доверяешь".

— Мне нужно время, чтобы обдумать ваше… лестное предложение.

— Цветочек мой, можешь обдумывать сколько пожелаешь —: до завтрашнего утра. Кстати, если тебя тревожит, что наш брак будет только называться браком, то смею тебя заверить, что я мужчина хоть куда. Да и женюсь я на тебе не только для того, чтобы сплавить мамулю в приют и завладеть своими денежками. Просто нет худа без добра…

* * *

Как же мне избежать этого отвратительного замужества?! К кому обратиться за помощью? Впереди показалась телефонная будка. Я замедлила шаг. Потоптавшись перед будкой несколько минут, все–таки распахнула дверцу. Ладно, позвоню Гарри. Исключительно ради Примулы с Гиацинтой! Ну а если он начнет рвать на себе волосы из–за того, что я решила принести себя в жертву омерзительному чудовищу, то это меня совершенно не касается…

Один гудок, второй, третий… Никто не берет трубку. Гарри! Опять ты меня подвел. Через справочную я узнала телефон Мод. Если она дома, пойду к ней и выложу все начистоту. Кто–то постучал по стеклу. Я вздрогнула, повесила трубку и вышла. Какой–то человек нырнул в будку, приподняв шляпу. Преподобный Эгринон Хам. В тусклом свете уличного фонаря он меня не узнал. Или сделал вид, что не узнал.

Весь оставшийся путь до "Келий" я шла, все глубже погружаясь в унылую безнадежность. По саду прогуливалась Гиацинта. Увидев меня, она спросила, не попадалась ли мне на глаза Примула. Я покачала головой. Гиацинта вздохнула.

Примула сообщила Шанталь, что хочет пройтись, но она никогда не гуляла в темноте, так как до смерти боится случайно наступить на мышь. Страш так и не вернулся, а вот теперь еще и Примула пропала.

— Это я во всем виновата. — Гиацинта в отчаянии стиснула руки. — Узнав, что Примула провела ночь с Клайдом, я не столько разозлилась, сколько расстроилась. Мне стало обидно, что Прим знает что–то такое, чего не знаю я. И вот теперь Примула совершила какую–то глупость, прежде чем я успела попросить у нее прощения.

— Примула не станет делать глупостей.

Я обняла Гиацинту и повела ее к дому. Итак, до сего времени обе сестры были девственницами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мышьяк и кружево

Сплошной обман
Сплошной обман

Игра в сыщиков — самая увлекательная игра на свете. Вот и юная Тесса решается ступить на тропу частного сыска, благо для этого есть причина: желание отыскать своих настоящих родителей. Прав¬да, для этого придется целыми днями врать, хитрить и изворачиваться, но дело требует жертв, да и лице¬действовать Тесса любит. Искательница приклю¬чений никак не ожидала, что ее невинный маскарад обернётся настоящим триллером: в тихой английс¬кой деревушке произошли убийства. Девушке при¬шлось бы несладко, не окажись рядом двух весьма хитроумных и ловких старушек, которым высту¬пать в роли сыщиц не внове. Так ряды английских детективов пополнили великолепные Примула и Гиацинта, будущие "Цветы-детективы''. Вместе с любознательной Тессой они способны горы свер¬нуть, не то что поймать какого-то там убийцу.Дороти Кэннелл верна себе — похождения ее героини так увлекают, что невольно переносишься в спокойную и уютную Англию. А убийства — лишь повод для яркого калейдоскопа странных и загадочных событий.

Дороти Кэннелл

Иронический детектив, дамский детективный роман
Черт его знает...
Черт его знает...

Что может быть приятнее, чем две недели отдыха в старинном загородном доме, где хозяйничает гостеприимная тетушка? Вот и Элли, героиня книги Элизабет Питерс «Черт его знает», в предвкушении блаженного ничегонеделания соглашается погостить у своей любимой тетки, но оказывается втянутой в таинственную и жутковатую игру в призраков. Хозяйка дома – старушка и в самом деле на редкость гостеприимная, но весьма и весьма эксцентричная, в округе ее совершенно серьезно почитают за ведьму. Шокировать соседей дикими плясками, подстроить каверзу или закатить скандал – самое великое для старушки удовольствие. Особенно если скандал отвадит от племянницы самодовольного жениха. А наслав на бедного молодого человека лишай, можно с легким сердцем отправиться в путешествие...Хозяйка дома – старушка и в самом деле на редкость гостеприимная, но весьма и весьма эксцентричная, в округе ее совершенно серьезно почитают за ведьму. Шокировать соседей дикими плясками, подстроить каверзу или закатить скандал – самое великое для старушки удовольствие. Особенно, если скандал отвадит от племянницы самодовольного жениха. А наслав на бедного молодого человека лишай, можно с легким сердцем отправиться в путешествие...Оставшись в компании любимцев тетушки – многочисленных котов и собак, – Элли постепенно втягивается в странные, завораживающие своей необъяснимостью события. Будучи особой любопытной и отнюдь не робкого десятка, девушка принимает вызов и решает провести собственное расследование с целью вывести интриганов на чистую воду. Первым делом надо разобраться с садовником, который ночами разгуливает по дому в обличье призрака. Правда, привидение на поверку оказывается вполне реальным человеком, да к тому же язвительным и насмешливым. Но и Элли не лыком шита – девушке в полной мере передались тетушкины чувство юмора и напористость.

Барбара Мертц , Элизабет Питерс

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы