Читаем Сплошной обман полностью

— Честно говоря, давно я не испытывала столь приятного возбуждения. Право слово, убийства так будоражат кровь! Знаете, у нас во Флаксби—Мид уже много лет не случалось хорошего убийства.

Можно даже сказать, сотни лет. Естественно, Годди… вы видите, как он на вас смотрит, милочка? Мне кажется, мальчик покраснел… но как я уже говорила, мы довольно пристрастно относимся к проказам наших предков. Как говорится, естественная снисходительность. Да! Преподобный Эгринон Хам собирается вставить Чейнвинд–холл в одну из глав своей книги. Вы ведь знаете, что когда–то и в нашем доме произошло убийство. Знаменитое канализационное убийство! Труп нашли в водостоке. Это, конечно, не романтическая Тропа Аббатов, но все же… Меня беспокоит только одно: вы не считаете, что посторонним канализация может показаться несколько вульгарной?

Миссис Гранди подхватила с ореховой этажерки кружевную салфетку и принялась энергично стирать пыль на бюро.

— Вовсе нет. — О чем говорит эта женщина? Канализация, водосток… Я уже ничего не понимала.

— Спасибо, милочка. По крайней мере, наш убийца не был жалким подражателем, как тот, кто прикончил мистера Гранта. Ну надо же, снова убийство на Тропе Аббатов! Когда Годди принес новость, я первым делом подумала, что в наших краях завелся человек без воображения. Плагиатор, вот он кто!

И как я сразу не поняла! Ведь ряса, в которую был облачен Энгус, недвусмысленно указывает на старинное убийство.

— Значит, Годфри сказал, что мистер Грант был одет в монашескую рясу?

Сохранять вежливое любопытство было нелегко, но мне не хотелось, чтобы миссис Гранди догадалась, о чем я думаю.

— В монашескую рясу? Нет, он ничего такого не говорил. Если так, то убийца — совершеннейший наглец!

— Но если вы не знали о рясе, то что имели в виду, говоря о подражании?

Миссис Гранди взмахнула тряпкой, и в воздухе весело закружились пылинки.

— Но ведь я очень ясно выразилась, милочка! Преступление совершено на Тропе Аббатов! Именно там похотливый монах Тессаил получил по заслугам.

Неудивительно, что я испытывала дурные предчувствия не на развалинах, а под зелеными виселицами, растущими вдоль аллеи. Сколько лет этим вязам? Может, тот, на котором жители деревни вздернули беднягу Тессаила, по–прежнему безмятежно колышет ветвями? Вот еще одна параллель моей жизни с жизнью той, первой, Тессы — близкие нам люди умерли насильственной смертью на одном и том же месте. Неужели я готова поверить в привидения? Или чувство опасности, которое не покидает меня с момента появления в этих краях, имеет вполне реальные причины?

Миссис Гранди покровительственно похлопала меня по руке и отправилась махать тряпкой дальше. Я же принялась устранять последствия ее деятельности, но сваленные в кучу безделушки никак не желали выстраиваться в прежнем порядке. Ферджи всегда начинало трясти, когда что–то стояло не на месте.

Все остальные в комнате либо суетились подобно миссис Гранди, либо громко разговаривали. Появился Страш с чайным подносом. Он составил посуду на столик и удалился. Бросив бюро, я занялась чаем.

— Тесса, дорогуша. — Рядом снова возникла миссис Гранди. — Хочу, чтобы вы знали — сегодня утром я пришла в "Кельи" только для того, чтобы поговорить с вами.

— Очень приятно. — Я протянула ей чашку.

— Да–да, поговорить о моем мальчике. — Она пристроила блюдце во впадине меж выпирающей грудью и столь же выпирающим животом. — Если быть до конца откровенной (Ферджи не уставала повторять, что после таких слов не стоит ждать и намека на откровенность), вчера вечером у нас с Годфри вышла маленькая размолвка. Из–за вас, милочка. Мод Крампет очень обеспокоилась — так у меня подскочило давление, пришлось в конце концов пойти прогуляться, чтобы выпустить пар.

— Среди ночи? Что же вы такого обо мне наговорили?

Миссис Гранди игриво подмигнула.

— Не будем сейчас об этом, девочка. Давайте сначала поболтаем об убийстве. А сладкое оставим на потом. Бедненький, бедненький мистер Грант. Как хорошо, что я направилась не к Тропе Аббатов. Боже мой, я ведь могла наткнуться на его тело!

— Или встретиться с убийцей.

— Все зависит от того, в котором часу это случилось. Боюсь, не смогу сказать точно, сколько времени я отсутствовала. Знаю лишь, что вышла из Чейнвинд–холла около шести утра. А до этого пряталась в старинных часах. Временами даже самым лучшим сыновьям требуется хорошая встряска.

Она безумна! Эта женщина совершенно безумна. Прятаться в часах…

— Значит, вы никого не видели?

— Только Годди и медсестру Крампет. Точнее, саму Мод я не видела. Лишь ее велосипед, прислоненный к дереву.

— Далеко от аллеи?

Миссис Гранди размышляла над этим вопросом, когда за моей спиной раздался голос мистера Дизли:

— Жуткое дело, не так ли? Хотя — такова уж человеческая природа — в следующие несколько недель число посетителей в моей лавке утроится.

Я вздрогнула, и чайник плеснул на поднос бурой жидкостью. Я как зачарованная уставилась на темную лужицу. Так похоже на кровь… Комната поплыла у меня перед глазами, чайник выпал из внезапно ослабевшей руки и с грохотом ударился о стол.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мышьяк и кружево

Сплошной обман
Сплошной обман

Игра в сыщиков — самая увлекательная игра на свете. Вот и юная Тесса решается ступить на тропу частного сыска, благо для этого есть причина: желание отыскать своих настоящих родителей. Прав¬да, для этого придется целыми днями врать, хитрить и изворачиваться, но дело требует жертв, да и лице¬действовать Тесса любит. Искательница приклю¬чений никак не ожидала, что ее невинный маскарад обернётся настоящим триллером: в тихой английс¬кой деревушке произошли убийства. Девушке при¬шлось бы несладко, не окажись рядом двух весьма хитроумных и ловких старушек, которым высту¬пать в роли сыщиц не внове. Так ряды английских детективов пополнили великолепные Примула и Гиацинта, будущие "Цветы-детективы''. Вместе с любознательной Тессой они способны горы свер¬нуть, не то что поймать какого-то там убийцу.Дороти Кэннелл верна себе — похождения ее героини так увлекают, что невольно переносишься в спокойную и уютную Англию. А убийства — лишь повод для яркого калейдоскопа странных и загадочных событий.

Дороти Кэннелл

Иронический детектив, дамский детективный роман
Черт его знает...
Черт его знает...

Что может быть приятнее, чем две недели отдыха в старинном загородном доме, где хозяйничает гостеприимная тетушка? Вот и Элли, героиня книги Элизабет Питерс «Черт его знает», в предвкушении блаженного ничегонеделания соглашается погостить у своей любимой тетки, но оказывается втянутой в таинственную и жутковатую игру в призраков. Хозяйка дома – старушка и в самом деле на редкость гостеприимная, но весьма и весьма эксцентричная, в округе ее совершенно серьезно почитают за ведьму. Шокировать соседей дикими плясками, подстроить каверзу или закатить скандал – самое великое для старушки удовольствие. Особенно если скандал отвадит от племянницы самодовольного жениха. А наслав на бедного молодого человека лишай, можно с легким сердцем отправиться в путешествие...Хозяйка дома – старушка и в самом деле на редкость гостеприимная, но весьма и весьма эксцентричная, в округе ее совершенно серьезно почитают за ведьму. Шокировать соседей дикими плясками, подстроить каверзу или закатить скандал – самое великое для старушки удовольствие. Особенно, если скандал отвадит от племянницы самодовольного жениха. А наслав на бедного молодого человека лишай, можно с легким сердцем отправиться в путешествие...Оставшись в компании любимцев тетушки – многочисленных котов и собак, – Элли постепенно втягивается в странные, завораживающие своей необъяснимостью события. Будучи особой любопытной и отнюдь не робкого десятка, девушка принимает вызов и решает провести собственное расследование с целью вывести интриганов на чистую воду. Первым делом надо разобраться с садовником, который ночами разгуливает по дому в обличье призрака. Правда, привидение на поверку оказывается вполне реальным человеком, да к тому же язвительным и насмешливым. Но и Элли не лыком шита – девушке в полной мере передались тетушкины чувство юмора и напористость.

Барбара Мертц , Элизабет Питерс

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы