Читаем Список женихов полностью

— Ну а раз любишь и готова стать образцовой женой, изволь подчиняться моим требованиям. Мне по-прежнему не слишком нравится твоя нелепая идея помогать женщинам-художницам.

— А мне помнится, ты обещал сделать меня счастливой.

Джиллиан торжествующе улыбнулась, озорно блеснув глазами.

— Обещал. А вы хитроумная женщина, миледи!

— А вы, милорд, очень хитроумный мужчина. — Она чмокнула его в губы. — Мы во всех отношениях подходим друг другу.

В который уже раз поражался Ричард ироническим поворотам своей судьбы. Он считал, что женщинам нет места в искусстве, однако собственный талант унаследовал от женщины. Он принял предложение Джиллиан из-за нужды в деньгах, но деньги были не важны больше. Гордость руководила его действиями вначале, но в конце концов главной стала любовь.

Ричард поцеловал Джиллиан и подумал, что перед ними обоими только начало счастливой жизни, которой мало дела до шестисот тысяч фунтов, восьми или скольких там кораблей и земельных владений в Америке. Его и удивляло, и радовало сознание, что чувство, которого их соглашение не предусматривало, в действительности оказалось несравненно большим богатством, чем любое состояние. Он смотрел в будущее с надеждой на счастье до конца дней с женщиной, которая стояла сейчас рядом с ним.

<p>Эпилог</p>Через четыре месяца

— А знаете, все производит прекрасное впечатление, не правда ли? — Леди Форестер окинула взглядом элегантно отделанный бальный зал в новом доме недавно сочетавшихся браком графа и графини Шелбрук. — И как много гостей!

— Это их первый бал. Собрались сливки общества, даже в это время года, — ответила ей другая леди. — Я уже видела герцога и герцогиню Роксборо, присутствуют и другие члены семейства Эффингтон. Говорят, что и вдовствующая герцогиня здесь, а она, как вы знаете, никогда не приезжает в город.

— Между этим балом и салонами леди Шелбрук, несомненно, большая разница, — заметила леди Форестер.

Леди Шелбрук все еще устраивала небольшие вечера, но далеко не так регулярно, как до своего замужества. Она была слишком поглощена заботами о создании некоего рода пансионата для женщин-художниц. Видит Бог, леди Форестер могла понять желание поддержать пробивающихся к известности художников — но женщин? Какой в этом смысл? И какое, извините, развлечение?

— Вы видели ее портрет? — спросила собеседница леди Форестер с ноткой благоговения в, голосе. — Он написан этим французом, как его, Ту… не помню дальше. Она выглядит так… так, я бы сказала…

— Великолепно, — докончила за нее леди Форестер. — Понятно, почему Туссен продолжает пользоваться большим спросом.

Портрет висел здесь же, в бальном зале, занимая центральное место в большой коллекции леди Шелбрук.

— Насколько я знаю, он написал с нее еще один, весьма смелый.

— Да, я тоже слышала об атом, — небрежно обронила леди Форестер.

— Вы знакомы с этим художником? — поинтересовалась вторая леди.

— Нет, — со вздохом призналась леди Форестер. — И боюсь, что уже не буду удостоена этой чести.

В соответствии с последними сплетнями Этьен Луи Туссен покончил с беспутным образом жизни в угоду верности — подумать только! — своей жене. Жаль. Леди Форестер уже не представится случай проверить лично, соответствуют ли истине ходившие о нем слухи.

Взгляд леди Форестер скользил по изысканно убранному залу и по фигурам прекрасно одетых гостей. С балкона, где расположился оркестр, звучала прекрасная музыка. Множество слуг в белых масках, треуголках и венецианских домино сновало в толпе. Леди Форестер не могла решить, обижена она или польщена явным похищением ее идеи.

Она отыскала глазами графиню, и взгляд ее сделался задумчивым. Леди Шелбрук рассмеялась в ответ на чье-то замечание. Кажется, леди Шелбрук часто смеялась в последнее время, и даже улыбка ее была какой-то особенной. Нечто похожее на зависть укололо самолюбие леди Форестер — если она вообще могла завидовать таким вещам, как супружество, счастье и настоящая любовь.

— Леди Шелбрук выглядит сегодня очаровательно, — сказала вторая леди. — Замужество ей явно к лицу.

— Да-да, несомненно… — рассеянно отозвалась леди Форестер.

Нежный румянец окрашивал щеки новоявленной графини, и глаза ее сияли непритворной радостью. Она казалась почти такой же неземной, как на портрете, висевшем на почетном месте.

— Хотелось бы узнать, как можно этого добиться, — проговорила леди Форестер, обращаясь скорее к самой себе, чем к кому-либо еще.

— Как? О, дорогая моя леди Форестер! — Граф Шелбрук незаметно для нее подошел совсем близко и, держа в руке бокал шампанского, заговорил с ней, но смотрел при этом только на Джиллиан. — Леди Шелбрук более чем охотно поделится с вами своим секретом. Вы всегда любили секреты, не так ли?

— Любила и люблю! — рассмеялась та, поднимая на него глаза. Она охотно узнала бы, как ему удалось покорить сердце прелестной вдовы. Зависть снова кольнула леди Форестер. — А вы знаете ее секрет, милорд?

Граф с задумчивым видом отпил глоток вина.

— Тут нет ничего особенного. Прежде всего вы должны решить, чего вы хотите. А далее, по примеру моей жены, составьте список.

— Список?

Перейти на страницу:

Все книги серии Эффингтоны-Шелтоны

Урок супружества
Урок супружества

Леди Марианна Шелтон считает, что «Приключения провинциальной мисс в Лондоне» представляет собой прекрасное произведение для серийной публикации в газете, на которое она очень надеется. Но к сожалению, ее рассказ о надлежащем посещении Тауэра был слишком скучным и не получил одобрения редактора. Когда леди Марианне предоставляется еще один шанс, она решительно намеревается не допустить провала. Но она бы снова потерпела сокрушительное поражение, не вмешайся Томас Эффингтон. На время лондонского сезона эксцентричный маркиз Хелмсли шантажом был вынужден предложить свое гостеприимство Марианне, двум ее сестрам, а также их компаньонке. И хотя он при каждом удобном случае заявляет о своем отвращении ко всему происходящему, полуночный поцелуй, украденный им у Марианны, становится отличным началом в череде их приключений. Так мечты Марианны о литературной карьере и планы Томаса найти мужа для самой проблематичной из сестер Шелтон непостижимым образом превращают этот скандальный «урок супружества» в настоящий урок любви...

Виктория Александер

Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги