Мы с ним обогнули дом и подошли к гаражу. Я открыл дверь. Там находились три машины: престарелый «континенталь», новенький «форд» и пикап «ДМС». Для четвертой машины места не оставалось. Это-заставило меня задуматься, действительно ли капитана Сомервилла нет дома.
Лорел не оказалось ни в одной машине, ни в задней комнате за гаражом, ни в мастерской. Смит взял там фонарик. Мы спустились под гору под деревья, иногда нам на голову падали созревшие апельсины. Смит отпер дверь сарая. Он был выстроен из необделанных досок, между которыми в некоторых местах проходил свет. Сарай использовали для хранения всякой всячины, накопившейся за долгие годы: старой мебели, полок с растрепанными книгами, пыльных чемоданов с иностранными наклейками. Там был несгораемый шкаф, садовый инвентарь, бутылки с инсектицидами и крысиной отравой.
Лорел не было и здесь.
Смит немного задержал свет фонарика на деревянном морском сундуке синего цвета, на котором красными буквами были написаны имя и чин капитана и название судна «Кэнон Саунд». Потом он перевел луч на картину в покосившейся раме, висевшую над сундуком на стене. Сквозь пыльное стекло я разглядел улыбающегося мужчину в капитанской фуражке.
— Так выглядел капитан до того, как потерял свое судно,— сообщил Смит.
Он долго освещал картину, так что я смог хорошо ее рассмотреть. Капитан был красивым и представительным, хотя его слегка улыбавшиеся губы как-то не вязались со смелым взглядом глаз.
Когда мы вышли из сарая, я спросил:
— А вы уверены, что капитана сегодня нет дома?
— Почему вы думаете, что я сказал неправду?
— Вы показали мне все, кроме самого дома.
— Таков приказ: в дом никого не впускать.
Мы пошли по окаймленной булыжником дорожке к домику у пруда. Внутри него пыхтел насос, как бегун на марафонской дистанции. Этот шум не перекрывал писка какого-то зверька в помещении.
Смит отдал мне фонарик, а сам вынул из кармана револьвер с десятисантиметровым дулом, вероятно тридцать восьмого калибра.
— Зачем он вам понадобился?
— Я слышу, там пищит крыса. Попробуйте осветить ее фонариком.
Смит искалеченной рукой распахнул дверь. Домик был полон движущимися пятнами света от кипятильника. Я направил луч фонаря на цементный пол, страшно перепугавшись, чте вдруг окажется Лорел здесь и она случайно может угодить под пулю.
Крыса с блестящими глазками оказалась пойманной лучом. Она метнулась к дренажному отверстию, но в этот момент у меня за спиной прогремел выстрел. Крыса упала в красной пене, дернулась и застыла.
Вслед за грохотом выстрела Смита, словно по сигналу, где-то на горе затрезвонил телефон. Прозвонил трижды и затих. К этому времени Смит был уже на вершине холма, а я, конечно, не отставал от него ни на шаг.
Мы остановились на бетонированной площадке у пруда, сбоку от дома. Я услышал хриплый и напряженный мужской голос, доносившийся из дома.
— Все-таки капитан у себя дома, верно? — усмехнулся я.
— Верно. Но я получил приказ не тревожить его.
— Но поскольку его все равно потревожили, разрешите мне с ним повидаться.
— Чего ради?
— Ради Лорел.
— Ее здесь нет, вы сами в этом убедились.
— Сейчас могла как раз звонить она.
— Я схожу узнаю.
Он отпер стеклянную дверь и вошел в дом, оставив меня снаружи. Я расхаживал взад и вперед по площадке, пытаясь справиться с нарастающим беспокойством. Единственное, что я мог представить при отчете за дневную работу, была убитая крыса и не проходящее видение мертвой Лорел с лежащей где-то рядом пустой трубочкой из-под снотворного.
Из дома доносился прерывающийся голос капитана. Он слышался словно во сне, когда не можешь разобрать ни единого слова. Затем раздался бас Смита. Он подошел к входной двери и отворил ее ровно настолько, чтобы я мог войти.
— Капитан согласился принять вас, только не задерживайте его слишком долго. Он уже двое суток практически не спал.
В кабинете за письменным столом сидел капитан в пижаме. Он был седой и имел измученный вид. В измененных временем чертах его лица я с трудом узнал того человека, портрет которого висел в сарае. На стенах его кабинета не было ни одной картины.
Он поднялся и пожал мне руку, но его рукопожатие было несильным.
— Как я понял, вы частный детектив, мистер Арчер. Но мне не ясно, на кого вы работаете.
— На мистера Тома Руссо, мужа вашей племянницы,
— Где моя племянница?
— Не знаю. Она сбежала, прихватив уйму таблеток пембутала...
Он прервал меня:
— Откуда и когда?
— Около восьми вечера из моей квартиры в Вест Лос-Анджелесе.
— С кем она ушла?
— Она была одна.
— Вы уверены?
Он глазами буквально сверлил мое лицо.
— Конечно, ее могли посадить в машину на улице,— ответил я, пожав плечами.
— Вы говорите, что кто-то увез ее на машине?
— Я только сказал, что такое могло случиться.
— Кто ее увез?
— Откуда мне знать? Я не совсем уверен, что ее увезли.
Он стал ходить взад и вперед по комнате, бесшумно ступая по ковру. Наконец он повернулся ко мне и ткнул в меня пальцем, как это делает прокурор:
— Почему вы приехали сюда?
— Я проверил несколько мест, где она могла находиться. Квартиру ее подруги Джойс Хэмпшир. Разговаривал с ее родителями.
— Как давно?