Читаем Спящая красавица полностью

Джеймс фыркнул. Он был почти уверен в истинных причинах настойчивости Найджела.

— Азерс хочет найти в дневниках сведения о местонахождении вакуа. Он ищет золото, а вовсе не записи о заблудших африканских душах.

Филипп равнодушно пожал плечами: ему было все равно. Он только добавил:

— И что еще хуже...

Джеймс обошел вокруг стола, чтобы оказаться лицом к лицу с Филиппом: что же могло быть еще хуже?

— ...он требует и ваши записи тоже.

— Что?!

— Он затеял грязную игру и предъявляет претензии от имени этого проклятого Библейского фонда. Он говорит, что честному человеку нечего бояться. Он хочет, чтобы власти все конфисковали, — сказал Филипп и махнул рукой, — в особенности ваши записи. Он требует расследования всех смертей.

— Что?! — Джеймс побледнел от негодования. — Чертово отродье...

Филипп сделал протестующий жест.

— Не хочу ничего слышать. Он не прав, это нечестный способ, но и вы слишком увлеклись. То, что вы привезли с собой, принадлежит не только вам.

— Кто-то должен заниматься этим, иначе вся информация будет утеряна. А я был там, черт побери. Если материалы, что я привез, и принадлежат кому-то, так это мне.

— Слишком самонадеянно, — заметил Филипп еще раз и снова покачал головой. — Это научный материал. Образцы и данные, ничего больше.

— Я мог бы оставить их там, спасая собственную шкуру, и быть дома... — Джеймс осекся, надеясь себя оправдать. — Филипп, я хочу все понять. — Он протянул руку в сторону корзин и ящиков, стоявших вдоль стены, и сказал: — Я хочу, чтобы их труд не пропал даром. Многие из них были моими друзьями...

— Я знаю. И моими тоже, — ответил Филипп, и на его лице появилось выражение сострадания. — Джеймс, я знаю, что он не прав, но у него поддержка на самом верху, по крайней мере что касается дневников его людей, входивших в экспедицию. Бейте на это. Я хочу, чтобы вы великодушно взяли все эти чертовы записки и дневники его людей и свалили их у него на пороге.

— Нет...

— Да, говорю я вам.

— Филипп...

— Делайте, как вам говорят, не сопротивляйтесь.

Джеймс стоял разочарованный, стараясь сдержать свое негодование.

— Сэм, — позвал Филипп.

Помощник Джеймса появился иа-за его спины, готовый выполнить любое распоряжение:

— Да, сэр?

— Не сделаешь ли ты мне одолжение? Сходи к цветочнице на Талведер и пошли Вилли несколько роз — больших и красивых. Не пиши на карточке ничего замысловатого, а только: «Будь здорова. Люблю. Филипп».

— Да, сэр.

Джеймс постарался — не упустить случая и посмотреть, как его помощник уходит. Его послали выполнить поручение, которое Филипп должен был сделать сам по дороге домой.

Филипп продемонстрировал Джеймсу еще одно проявление заботы. Он сказал:

— Я буду защищать дневники до конца, дружище. У Азерса нет на это права.

«Замечательно, — подумал Джеймс, — и очень действенно к тому же». Он старался успокоиться. Видно было, что Данн нервничает.

— Филипп, — позвал он.

Тот посмотрел на Джеймса.

— Я могу что-нибудь сделать?

Вице-президент покачал головой и пробормотал:

— Она... Просто ей плохо, ты же знаешь.

— Мне действительно жаль.

— Я знаю, — кивнул Филипп, затем повернулся и побрел (трудно было бы сказать: пошел) прочь. Он выглядел совершенно потерянным.

Джеймс неожиданно обрадовался, что Сэм ушел за цветами. Филипп был настолько поглощен своими мыслями, что вряд ли смог перейти через дорогу без риска попасть под колеса.

Он посмотрел, как его старый друг шел, затем подумал: «Что ж, если Филипп меня не поддерживает — тем лучше. Пусть он сделает то, что должен: отдаст Азерсу дневники. И пусть с Божьей помощью Азерс выжмет из них хоть что-нибудь». В отличие от Филиппа Джеймс будет бороться с ним. Если это потребуется, он будет бороться со всеми.

<p>Глава 13 </p>
Перейти на страницу:

Похожие книги