Хезер закрыла глаза и еще шире развела ноги. Ёрш на секунду отвел взгляд, потом приблизился к ней настолько, что ощутил тепло ее кожи. Не вытерпев запаха, он поплотнее сжал губы и зажмурился. А вот его тело изнутри такое холодное и нечувствительное – не человек, а забытая в пустом доме кукла! Ёрш подумал о конце света, о переваливающихся через решетки людях, о туннеле и станции «Музей естественной истории»: о сверкающем кафеле, неумолимо-жестких скамьях, скелетах динозавров, могильниками стоящих у стены. Воображение легко нарисовало другие скелеты-могильники: собственный, Хезер Ковингтон, Виолет. Задачу Ёрш представлял четко, словно ее выжгли в душе или вытатуировали на сердце: следовало порвать оболочку, девственную плеву, капсулу, за которой он скрывается с рождения, и слиться с разлагающимся миром. Для этого требовалось слиться с другим телом. Требовалось стиснуть зубы и проникнуть в Хезер Ковингтон.
За решетками послышался негромкий смех.
– Не могу! – давясь воздухом, простонал Ёрш. – Смотрите, мисс Ковингтон, он уснул.
Хезер приподнялась на локтях. Ни злобы, ни удивления ее лицо не выражало.
– Слишком маленький, – убирая с лица волосы, объявила она. – Недоразвитый, как у ребенка!
– Это лекарства! – посетовал Ёрш. – Всю силу отнимают!
– Мою силу они не отняли! – возразила Хезер. – Скорее наоборот. – Она посмотрела на Ерша. – Ну, мини-босс, ты почти у цели. Хочешь помогу…
– Нет! – Ёрш в панике отодвинул ее руку. – Не прикасайтесь!
– Как хочешь! – пробормотала Хезер и сомкнула ноги. – Как хочешь! – Она мельком взглянула на себя. – Передай мне мою обмундировку!
– Что, простите?
– Обмундировку, малыш, одежду! – Не дождавшись помощи, Хезер подняла и быстро натянула джинсы. Ершу безумно хотелось увидеть выражение ее лица, но он не решался. Если их глаза встретятся, он – пш-ш-ш! – превратится в струйку желтого дыма. «Желтый – цвет трусости, – подумал Ёрш, изучая носки своих кроссовок. – Трусости и болезни».
– Чем тебя травили? – через некоторое время поинтересовалась Хезер Ковингтон.
Ёрш поднял плечи и тут же опустил – руки повисли безжизненными плетями.
– Зипрексой, вальпроевой кислотой…
– Мне зипрексу тоже давали. – Хезер поджала губы. – От нее у меня трясучка начиналась.
– С зипрексы такого не бывает, – чуть слышно возразил Ёрш. – Это нейролептик второго поколения, с них не колотит.
– Вы только послушайте! – Хезер прищурилась. – Да ты не мини-босс, а гребаный Рекс Морган, доктор медицинских наук[3]!
Ёрш промолчал.
– Мне еще фторфеназин давали, – добавила Хезер. – Может, трясучка с него была.
– Да, на фторфеназин похоже.
– А как насчет зипрексы? – пододвигаясь ближе, спросила Хезер. – Говоришь, она силу твою отняла? В смысле, мужскую силу?
– Не зипрекса, а вальпроевая кислота, – уточнил Ёрш, проводя рукой по одеялу. – Она убивает желание, поэтому я не смог… – Ёрш внутренне поморщился: боже, он рассуждает о лекарствах, словно умудренная годами медсестра! – Как все противоэпилептические средства, вальпроевая кислота имеет жировую основу, чтобы преодолеть гематоэнцефалический барьер, – откашлявшись, продолжал он. – Ведь гематоэнцефалический барьер, по сути, состоит из жира.
– Гематоэнцефалический барьер, – с благоговейным трепетом повторила Хезер. – Вот и славно!
– Мисс Ковингтон, ваш мозг погружен в желе, жирное желе. – Ёрш улыбнулся. – Наподобие французского паштета.
– Да, теперь понятно, – застегивая рубашку, кивнула Хезер.
– Другие органы вашего тела жир почти не усваивают, поэтому он сконцентрирован в крови…
– Мини-босс, где ты набрался этого дерьма? – Хезер подалась вперед и ткнула Ерша в ребра. – Небось мозгоебы нагрузили!
– Никто меня не грузил. – Ёрш провел рукой по лицу. – Я в библиотечной книге об этом прочитал.
Хезер присвистнула.
– Там, куда упекли меня, библиотек вообще не было!
Ёрш лег на одеяло. Свет стал мягче, бледнее – на такой можно долго смотреть не мигая.
– В двух кварталах от моего дома, на пересечении Седьмой авеню и Гринвич-стрит, есть библиотека, туда я отправился, когда мне поставили диагноз.
Хезер откашлялась и сплюнула на пол.
– Ты поверил им, да? Поверил мозгоебам?
Ёрш вгляделся в белеющие над люками облака, ожидая, что они хоть немного отплывут, но облака не шевелились.
– Я болен, мисс Ковингтон, и прекрасно это знаю.
– Сказать, что знаю я? – Хезер раздосадованно покачала головой. – Знаю, что живу здесь, а мозгоебы – нет. Знаю, что во мне нет лекарств, зато… – Она замялась. – Зато тараканов хоть отбавляй!
– У меня тоже есть тараканы! – вздохнул Ёрш. – Лучше бы не было…
– Моих тараканов у тебя нет, ты дебилоид сопливый! – Хезер свирепо уставилась на Ерша. Она медленно работала челюстями, словно зубы точила.
– Мне они не нужны! – заявил Ёрш и испугался, что Хезер его ударит, но она лишь выпрямила спину, горестно вздохнула, поправила пояс джинсов и застегнула молнию. Одевалась она быстро, бездумно, как автомат, как… Виолет. У него тут же появились вопросы.
– Мисс Ковингтон, у вас есть дети?
Миг, всего лишь миг, она смотрела на него, широко раскрыв глаза, судорожно втянула щеки, а потом резко выдохнула.