Джек осознал, что на нем до сих пор надеты вчерашние брюки. Плохой признак. Впрочем, Мел не убила его во сне — это был признак хороший. Наверное, она приберегла экзекуцию на потом, чтобы он ее как следует прочувствовал. Он встал перед зеркалом и выпятил волосатую грудь. Согнул руку и поиграл бицепсами под нанесенной на кожу татуировкой. «Я — морской пехотинец, — сказал он, обращаясь к самому себе. — В ней всего пять футов три дюйма росту. — Он присел, примеряясь под рост Мел. — О, да кого я пытаюсь одурачить?»
Маленькими, осторожными шажками он выбрался из спальни и прошелся по дому. Везде стояла тишина. Ах вот они где. На диване вповалку спали Мел, Бри и Джой. Бри? Ладно, он потом разберется. Он опустился на колени около Мел и мягко убрал волосы с ее лица. Мел открыла один глаз и без улыбки посмотрела на Джека.
— Ты на меня злишься, малышка? — осторожно спросил он.
— Да.
— Извини. Кажется, я выпил слишком много.
— Я знаю. И надеюсь, что ты сейчас ужасно мучаешься.
— Что ты здесь делаешь?
— Не хотела спать в пепельнице.
— А как сюда попала Бри?
— Мы потом об этом поговорим.
— Меня ждет наказание? — спросил Джек.
— Ждет, — ответила Мел и закрыла глаз.
Как выяснилось, выдающийся любовник Джек Шеридан знал женщин совсем не так хорошо, как думал. Он решил принять душ и переодеться, чтобы заработать побольше очков. Сделав это, он потащился на кухню, чтобы сварить себе кофе и принять аспирин. Спорить он был не в состоянии, его мучило похмелье. А всего через несколько часов в дом снова вернется толпа, которая начнет открывать подарки, кричать и смеяться. Его бедная голова просто разорвется.
На кухне его встретил Сэм.
— Ну и потеха будет сегодня, — проворчал он. — Вы, мальчики, точно знаете, как разозлить женщин.
— Оставь это. Помочь тебе приготовить индейку?
— Да, давай займемся. А потом сделаем поздний завтрак.
— Я не против позавтракать попозже, — сказал Джек. — Ты видел, что Бри здесь?
— Видел, — отозвался Сэм. — А еще я видел, что по крайней мере две из пяти замужних женщин в этой семье провели эту ночь не в своей постели рядом с мужьями.
— Ну, хватит уже. Я сам с этим разберусь, мне не нужен твой счастливый двухцентовик.
— Что бы ты ни говорил, сын, — ответил тот, — но если ты увязнешь слишком глубоко, то попробуй привезти ее ко мне в офис. Покажи свои медали и расскажи, что десятки раз был в смертельной опасности и ее не боишься.
Джек уставился на отца, а тот засмеялся. Ситуация его очень забавляла.
Джек занялся готовкой. Он обжарил на сковородке лук и сельдерей, помыл индейку, намешал начинку и почистил картофель. Джек заметил, что, когда он занимается домашними делами, Мел начинает таять.
Следующей на кухню вошла Бри, в длинной фланелевой ночнушке Мел, и обняла Сэма:
— Доброе утро, пап. Вчера вечером я просто не смогла поехать домой.
Ее слова разрывали Джеку сердце, ему хотелось прибить Бреда. И обнять свою сестру.
— Я рад, что ты с нами, милая, — сказал Сэм. — Ты же знаешь, этот дом навсегда будет твоим. Оставайся здесь и на эту ночь.
— Может, и останусь, — ответила она и спрятала лицо у него на груди. Сэм обнял ее.
За Бри пришла Мел, на ней по-прежнему был вчерашний спортивный костюм. С сонным видом она направилась прямиком к Джеку, в его объятия. Он, должно быть, издал вздох облегчения, поскольку она прошептала:
— Наказание все равно будет. Но не в Рождество.
Джек улыбнулся и поцеловал ее в макушку, поскольку одно он точно знал о женщинах — когда экзекуция откладывается, они теряют к ней интерес. Если она сейчас не настолько злится, чтобы привести приговор в исполнение, то потом уж тем более остынет.
Рождество в Вирджин-Ривер прошло значительно тише. Впервые с самого своего основания бар закрылся на целый день. Ранним утром Кристофер нашел подарки под елкой, да столько, что они заняли его на весь день. Причер порадовал всех вкуснейшей жареной уткой с гарниром, а Пейдж испекла пироги. Около пяти появился Майк с подарками — книжки для Кристофера, зеленый кашемировый свитер под цвет глаз Пейдж, кухонная утварь для Причера от «Уильямс-Сонома».[42]
— Здорово! — с энтузиазмом отреагировал Причер.
— Я сам не знаю, что там за принадлежности, — сказал Майк. — Но они точно подходят тем, кто любит готовить.
— Сейчас посмотрим. Так, у нас тут шинковка, термостатический поднос — господи, просто потрясающе! Сепаратор подливок не особо нужен, у меня и так отличные подливки. Многофункциональная лопатка и черпачок, микротерка. Хорошая работа, Майк, — усмехнулся он.
На праздничный обед Пейдж пришла в своем новом свитере, и Майк заметил у нее на шее очень красивую алмазную подвеску.
— Ну, — сказал он, — похоже, у кого-то было отличное Рождество.
Она коснулась ожерелья — прекрасного и неожиданного подарка ее мужчины. Кто бы мог подумать, что Причер станет покупать драгоценности? Кто бы мог подумать, что Причер вообще что-то о них знает!
— Майк, мне очень неловко. Мы не приготовили тебе никаких подарков.
— Мне достаточно просто отпраздновать с вами Рождество, — искренне произнес он.
— Ты уже разговаривал со своими родными? — спросила Пейдж.