Читаем Спасение мира (СИ) полностью

— Непонятно, мы их толком не видели. Там пол проломлен, дырки, Тарплидав туда кинул камень. Что-то зашуршало внизу, будто между камнями кто полз, потом из дырок начали вылезать и на нас таращиться какие-то головы. Там внутри темновато было, а они света сторонились. Размером меньше человека, кажется. Мы решили судьбу не искушать, ушли оттуда. Если нужно, завтра можно будет туда сходить, с факелами.

— Интересно, — задумчиво сказал маг. — У вас нет никаких предположений, уважаемый Бомбар?

Наставник пожал плечами.

— Если вспоминать всех животных, которые якобы жили и живут на земле и под землей, то кандидатов найдется множество. Хоть бы и гномы — они ведь, если верить некоторым их описаниям, тоже небольшие.

— Судя по сохранившимся сооружениям, они были ненамного меньше людей, — ответил маг. — Впрочем, это действительно не очень важно — по крайней мере до тех пор, пока не разглядим этих ваших существ более отчетливо. А храм, говорите, тоже хорошо сохранился?

— Да, единственный из всех домов. Похоже, что во всем городе сохранились только этот храм и башня.

— А на что он похож?

— Я таких никогда не видел. Крыша высокая, двускатная, зал один, вход — как арка. Выше моего роста — ряд окон, узких, с наплывами. Сзади там, наверное, какие-то еще помещения есть. Внутри — галерея по стенам, главный алтарь посередине, прямо напротив входа, статуя прямо за ним. И это не бык, явно. Еще несколько, алтарей поменьше, точно не помню сколько — вдоль стены за статуей. Мы туда не ходили, это самое темное место, как раз там больше всего этих … было. Кладка стен другая, не такая как здесь.

Маг поднял брови.

— Здесь тесаные камни, разной величины, но подогнаны так хорошо, что щелей почти не видно, — объяснил Тиррал. — А там кирпич.

— Ух ты, а я и не заметил, — восхитился Тарплидав.

— Да я вот как-то обратил внимание, — немного смутился Тиррал. — Просто немного странно, все остальные дома в городе тоже кирпичные, и все разрушены. А этот храм — стоит.

— Еще одна загадка, — кривя губы, сказал Бомбар. Настроения у него почему-то не было.

— Да, — согласился с ним маг. — Нужно решить, что будем делать дальше. Останемся здесь для исследования или пойдем дальше?

— Это точно не Порат? — спросил его Тиррал.

— Нет, не Порат. Тут нет озера, нет реки. А там они должны быть. И старик твердит, что нужно идти дальше.

— А больше он ничего не говорил? Чего-то ведь артачился сперва, не хотел здесь ночевать.

— Нет, вроде больше ничего.

Тиррал задумался. Тем временем вернулся Чандруппа, тихо сел рядом.

— Такое впечатление, что ничего тут нет, — сказал Тиррал. — Ни книг, ни золота. Вообще ничего. И город мертвый, Чандруппа заметил, что ни травинки тут не растет. И кроме этих… в храме, никакого зверья.

Южанин закивал, подтверждая.

— Нехорошо тут, — добавил он. — Господин Тиррал прав. И не найдется тут ничего, точно вам говорю. И еще…

— Что там?

— Нужно сторожить. Темно совсем стало, а те твари все из головы у меня не идут. Могут ведь к нам наведаться. Мы с братом ночью посторожим.

<p>Глава 30. Ночевка</p>

Бомбар тяжело вздохнул.

— Госпожа Таресида крепится, — вполголоса сообщил он. — Но она очень устала за сегодняшний день. День отдыха не помешал бы ни ей, ни детям.

— Но, с другой стороны, — возразил ему маг. — Здесь никакой помощи ниоткуда ждать не приходится.

— А впереди — приходится?

— Я не знаю, — ответил Рри. — Но шанс есть.

— Лонди провел со старикашкой беседу, — тихо сказал Чандруппа. — Насчет уважаемой госпожи Таресиды и постигшего ее несчастья. Молчит, зараза. То дурачком прикидывается, то просто молчит.

Маг встал, вслед за ним поднялись остальные. Подошли к Лондруппе. Тот не спал, Пургонд тоже таращился из своего мешка.

— Скажи-ка, — тихо спросил у старика маг. — Далеко ли отсюда до Пората?

— До какого Пората? — привычно откликнулся тот.

— До того самого, куда ты нас ведешь, — спокойно ответил Рри. — Помнишь разговор в Лабиринте?

Пургонд посопел.

— Помню.

— Ну и?

— Что?

— Далеко ли до Пората? — терпеливо повторил свой вопрос маг.

Снова последовала пауза, после чего старик ответил:

— Не так уж и далеко. Только я не помню, чтобы говорил о том, что это Порат.

— А я помню, — зевая, сообщил ему Тиррал. — Именно это ты и сказал.

Старик шмыгнул носом.

— Я сказал, что это возможно Порат. Я не сказал, что это точно Порат.

— Хорошо, оставим этот разговор. Когда мы придем в это самое место, которое возможно является Поратом?

— Если выйти завтра поутру, — мрачно выдавил из себя Пургонд. — То вечером можно, если ничего не помешает, дойти до родника.

— Потом?

— Потом, если снова выйти поутру, к полудню можно дойти до скалы.

— И?

— Там тракт кончится. Нужно будет подняться, по тропе.

— Дальше, — поторопил старика маг. Тот опять заныл.

— Я не помню ничего…

— Дальше, — спокойно повторил маг.

— Если пойти дальше, то после седловины выйдете на гребень, оттуда видно озеро и развалины города.

— То есть, через два дня к вечеру, если поторопимся, сможем увидеть этот город?

Пургонд вскинул голову, словно что-то подсчитывая в уме.

Перейти на страницу:

Похожие книги