Читаем Создатель кошмаров полностью

Мы вышли из зала и оказались в длинном коридоре. Впереди виднелись стеклянные ворота, ведущие к составу Гиперпетли-Зеро. Их охраняли штурмовики. Мощные роботы последней модели. В полтора раза выше человеческого роста, они были похожи на металлические статуи — механическое подобие изваяния бога войны. Даже на их шлемах был выбит символ Ареса — коршун. Сверхнадежные титановые корпуса неподвижны, оптика глаз реагирует на малейшее движение. Лазерные винтовки новейшей разработки вызвали у меня инстинктивное желание пройти мимо охранников побыстрее.

— Нас действительно будут встречать? — спросил я, поворачиваясь к Феликсу.

— Вполне возможно, — ответил он, не обращая внимания на штурмовиков.

Судя по его интонации, встречающего ожидало мало хорошего.

Нас догнала та самая девушка в голубом костюме. Она двигалась легко и плавно, по в то же время в ее походке чувствовалась решительность и сдержанная сила. Розовые губы улыбались, светло-ореховые глаза были серьезны.

— Отказались от гида? — спросила она с легким интересом.

Феликс молча наклонил голову.

— А где ваш? — спросил я.

Она указала вперед. Возле открытой двери челнока ее ожидал респектабельный мужчина с суровым лицом сиамского воина. Узкие, прищуренные глаза, приплюснутый нос, короткий ежик волос над низким лбом. Я видел изображения таких в какой-то книге Феликса по истории.

— Хороший выбор, — одобрил дэймос, заходя следом за этой парой в вагон.

Салон, рассчитанный на десять кресел, был уютным, выдержанным в коричневых тонах и освещен желтыми светильниками в виде длинных панелей над головой.

Кроме нас четверых в челноке было еще четверо пассажиров. Мужчина и женщина открывали ноутбуки, переговариваясь негромко. До меня долетали малопонятные экономические термины. И я тут же потерял интерес к разговору, но Феликс внимательно прислушивался.

Их гиды — юноша и девушка спортивного вида — сидели позади.

Я подумал, что в Баннгок едут исключительно политики и бизнесмены, но, как оказалось, ошибся.

Перед самым закрытием дверей в челнок вбежали еще двое пассажиров, парни примерно моего возраста. В отличие от нас, ехавших совсем без багажа, они с ног до головы были упакованы в трекинг. За спинами — рюкзаки, с креплений которых свисали мотки веревки и альпенштоки.

— О, мы не одни! — воскликнул светловолосый путешественник, заталкивая свой груз в отделение для сумок, и, весело глядя на нашу компанию сверху, представился: — Я — Матеас. Это — Наронг. Рады знакомству.

Его гид — смуглый, достаточно высокий для азиата, попытался ему помочь, но тот отрицательно мотнул головой, прося не мешать, и сообщил в ответ на мой заинтересованный взгляд:

— Собираемся полазить по скалам…

Значит, туристы из Полиса тоже едут в Баннгок.

Путь занял не так много времени, как я ожидал… Я едва успел досмотреть фильм на выдвижном экране, когда челнок начал притормаживать.

Мы прибыли в главный порт одного из крупнейших мегаполисов мира.

Дверь открылась с легким шипением. Волна холодного воздуха хлынула в салон. А вместе с ней в легком облачке пара в челнок вошли пять солдат в темно-зеленой форме. Одинаково смуглые, с плоскими лицами и выступающими скулами. Быстро и молча окинули цепкими взглядами пассажиров, осмотрели багаж, провели рамками ручных сканеров вдоль тел сидящих в креслах, затем прошлись по рюкзакам и сумкам.

— Это еще зачем? — спросил я Феликса.

— Наркотики, оружие, детали биотехнических средств, — ответил тот, подавая представителю таможни наши документы.

Темные глаза под низкими скошенными бровями внимательно изучили пластиковый бланк, затем солдат сунул его в регистратор, висящий на поясе рядом с кобурой, отметил время прибытия и вернул Феликсу.

— Эй! — послышался с заднего кресла негодующий голос Матеаса. — Это снаряжение для скалолазания, а не то, что вы там подумали.

Я оглянулся.

Парень привстал, с возмущением глядя, как из его рюкзака вынимают альпенштоки и скальные крюки, упаковывают в герметичный мешок, туда же отправились абсолютно безопасные карабины и закладные элементы.

— Наронг, объясни им, что это не оружие!

Гид сказал своему другу что-то тихое и успокаивающее и произнес несколько слов по-сиамски, обращаясь к стражам границы. Его выслушали с прежним равнодушием, бросили в ответ короткую фразу и вынесли всю надежно упакованную амуницию из салона.

— Мы сможем вернуть снаряжение на обратном пути, — пояснил гид Матеасу, с напряжением ждавшему, чем закончатся переговоры.

— Блеск! — саркастически рассмеялся тот, плюхаясь на свое место. — А ничего, что оно мне было нужно здесь, а не там? — Он показал пальцем себе за спину, туда, где, по его мнению, остался Полис.

Естественно, ответ на свой вопрос он не получил.

Осмотр подошел к концу. Один из солдат прижал пальцем миниатюрный динамик переговорного устройства к уху, произнеся что-то невнятно. И стало видно, что гарнитура подключена к разъему, вживленному в его череп.

Напряженная, удивленная тишина наполнила салон. Жители Полиса уставились на необычного человека с глубочайшим недоумением. А тот развернулся, сделал знак остальным, и те покинули шаттл.

Перейти на страницу:

Похожие книги