Читаем Современный русский язык полностью

1. Солнце закатилось, и ночь последовала за днем без промежутка, как это обыкновенно бывает на юге… (Л.). 2. Освещенное окошко в третьем этаже стукнуло и отворилось, и мы увидали темную голову Аси (Т.). 3. Прыжок, другой, третий, и наконец лошади выбрались из сугроба и остановились… (Л.Т.). 4. Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту (Л.Т.). 5. Контракт был подписан, и Галактион принялся за работу (М.-С.). 6. Пройдет время, и мы уйдем навеки (Ч.). 7. Лиза слушала с увлечением, и новая знакомая, с ее неудержной, охотливой речью, показалась очень занимательной… (Фед.). 8. Вам дадут бумагу, и вы изложите письменно свои показания о Рагозине и вашем с ним участии в подпольной организации (Фед.). 9. Светило солнце, и степь дымилась и блестела (Пауст.), 10. По хутору зажглись огни, и в каждом курене уже гудела новость… (Шол.). 11. Было воскресенье, и в троллейбусе ехало много знакомых (Коч.). 12. Сухой треск ракетницы — и в небе вспыхивают два рассыпчатых зеленых огня (Пере.).

268. Укажите, с помощью каких средств связи частей сложносочиненного предложения усиливается выражение причинно-следственных отношений.

1. Он теперь не жених тебе, вы люди посторонние, и, следовательно, вам в одном доме жить нельзя (Остр.). 2. В один день можно было много сработать, и притом время бежало быстро, незаметно (Ч.). 3. Была среда, день постный, и потому бабушке подали постный борщ и леща с кашей (Ч.). 4. Заочно приговор по столь важному делу вынесен быть не может, и поэтому дознание протекало длительнее обычного (Фед.). 5. Он делал заведомо невозможное, и это его привлекало (Сим.). 6. Это вам давно известно, и, однако, у вас бывает более веселый вид (Сим.). 7. В этот день мне нездоровилось немного, и потому я не стал дожидаться ужина и лег спать (Арс.). 8. В команде были открыты все окна с правой стороны, и все-таки было душно (Пан.).

<p>Сложноподчиненное предложение</p>§ 197. Общие сведения.

Сложноподчиненным называется сложное предложение, части которого связаны между собой подчинительными союзами или союзными словами: Не жалко сил, если они дают такие результаты (Н. Остр.); Сражение выигрывает тот, кто твердо решил его выиграть (Л.Т.).

Как было указано выше, различие между союзами и союзными (относительными) словами заключается в том, что союз — это служебное слово, используемое в данном случае только для связи предикативных частей сложноподчиненного предложения, тогда как союзное слово — это знаменательное слово, служащее также для этой цели, но выполняющее одновременно функции члена предложения (придаточного). В роли союзных слов выступают относительные местоимения кто, что, который, чей, какой, сколько и местоименные наречия где, куда, откуда, как, когда, зачем, отчего, почему и др. Ср. омонимичные союз что и союзное слово что, союз когда и союзное слово когда, союз как и союзное слово как: Я думал, что Коновалов изменился от бродячей жизни (М.Г.) (что — союз). — Всего, что знал еще Евгений, пересказать мне недосуг (П.) (что — союзное слово в роли дополнения); Грустью и запустением пахнуло на Григория, когда через поваленные ворота въехал он на заросший лебедою двор имения (Шол.) (когда — союз). — Я должен был сидеть, писать, выслушивать глупые или грубые замечания и ждать, когда меня уволят (Ч.) (когда — союзное слово в роли обстоятельства времени); Крайнев поднял голову и увидел, как в открытые ворота въехала колонна машин (В.П.) (как — союз, близкий по значению к союзу что, употребленный с целью привлечь внимание к действию, о котором говорится в придаточном предложении). — Все смотрели, как разворачиваются с тыла самолеты (Фед.) (как — союзное слово со значением «каким образом» и в роли обстоятельства образа действия).

Таким образом, различаются два вида подчинения:

1) союзное подчинение: Я не хочу, чтоб свет узнал мою таинственную повесть (Л.); Я уговорил Шакро идти берегом, хотя это был длиннейший путь (М.Г.);

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки