Омарейл удивили их уставшие, безжизненные глаза. Эмоции в них были, но какие-то приглушенные, будто люди забыли, что такое по-настоящему изумляться, радоваться, чувствовать.
– Подскажите, как мы можем попасть отсюда в Успад?
Посетитель тут же потерял интерес к молодым людям и продолжил потягивать бурый напиток из мутного стакана. Трактирщик окинул незнакомцев подозрительным взглядом и спросил:
– А поезд чем не угодил?
Даррит прищурился. Омарейл заметила, что он встретился с мужчиной взглядами, и только после этого ответил:
– Моя сестра утопила паспорт в реке в Лондраре. Пришлось искать другой способ вернуться домой.
Он говорил снисходительно, чуть насмешливо, и Омарейл испытала острое желание ткнуть его локтем в ребра.
Но трюк сработал, трактирщик заметно расслабился.
– Тогда берите повозку и езжайте вокруг гор.
– Нам сказали, можно сократить путь, – заметил Даррит, подходя к стойке.
Мужчина окинул Норта оценивающим взглядом:
– Ты, может, и мог бы, а она – вряд ли.
Даррит тоже мельком обернулся на Омарейл:
– Она крепче, чем кажется.
Эта манера говорить о ней, будто ее тут не было, выводила принцессу из себя, но она прикрыла глаза, силясь унять раздражение. Не хватало, чтобы трактирщик разозлился на них из-за ее несдержанности.
Тот пожал плечами и сказал:
– Дело ваше. Перебраться через гору можно: есть тропа. Но это займет целый день, если поспешать. А нет, так придется останавливаться на ночлег.
– Сколько часов пешком?
– Пешком? – рассмеялся трактирщик, и единственный местный посетитель хрипло гоготнул в ответ. – Нет, приятель, только на лыжах.
Омарейл разочарованно опустилась на свободный стул. Они зря потратили время на то, чтобы добраться до Усти, им все равно придется объезжать горный хребет. А ведь каждый день на счету…
– Где мы можем взять лыжи? – услышала она вопрос Даррита.
– Зачем нам лыжи? – процедила она, догадываясь, что к чему.
Он бросил на нее короткий взгляд, не удостоив ответом.
– Я не умею кататься на лыжах! – раздраженно уточнила Омарейл.
– На «кататься» у нас нет времени. Тебе нужно будет только перебраться через гору.
Девушка встала и подошла к мужчинам.
– Тогда подскажите, добрый господин, где можно взять сани? – обратилась она к трактирщику, а затем повернулась к Дарриту: – Потому что ты повезешь меня. Я не езжу на лыжах! Я ни разу не стояла на лыжах. И я не смогу пересечь на лыжах гору!
– Вам кажется, – спокойно отозвался Даррит, и Омарейл тихо зарычала.
Понимая, что сейчас начнет расплескивать свою злость на всех вокруг, она отошла подальше и сердито уселась на стул.
Ее спутник выведал у трактирщика всю информацию, а затем заказал еду. Два подогретых на огне печеных томата с фасолью стали их обедом.
– В дорогу лучше отправляться завтра ранним утром, – сообщил Даррит, пока они ели. – Нужно всеми силами избежать ночи в горах.
– Да, конечно, Норт, – Омарейл не смогла обойтись без язвительных интонаций. – Я ни разу не стояла на лыжах, но, если надо, разумеется, смогу ехать как чемпион-марафонец.
Даррит утвердительно промычал в ответ, словно не заметил насмешки.
– Надо найти место для ночлега, – сказал он будто сам себе.
– Может, хоть узнаем, в чем суть проклятья?
– Я узнал. Какая-то ерунда. Кто-то умер в горах и якобы спускается ночами в деревню и ест людей.
Омарейл застыла с вилкой в руках, изумленно приоткрыв рот.
– Прошу прощения?
– Это неправда. Никого на самом деле не ели.
Он проигнорировал ее хмурый взгляд, поэтому принцесса уточнила:
– Но в горах кто-то умер?
– Это случается сплошь и рядом.
Она отложила приборы:
– Сплошь и рядом?! Может быть, три сэкономленных дня не стоят того, чтобы так рисковать?
– Мы не знаем, что ждет нас в будущем. Один незначительный день сегодня может оказаться решающим завтра.
– Или мы просто умрем и тоже будем приходить сюда питаться местными жителями, – ответила Омарейл.
– Для особы королевских кровей вы очень много ворчите, – заметил Даррит, улыбнувшись, будто бы его собеседница шутила, и тут же обратился за помощью к трактирщику.
Норт разузнал все о месте для ночлега. Дом на окраине деревни пустовал, и путникам часто предлагали в нем остановиться за небольшую плату. Деньги шли, как поделился хранитель ключей, на поддержание здания в хорошем состоянии.
Это был деревянный домик, такой же, как и все в Усти. Темный, с белыми рамами, несколькими голыми кустами под окнами и высоким плотным забором. Калитка вела в небольшой двор.
Внутри пристанище выглядело достаточно опрятно: здесь регулярно проводили уборку. Но что-то было в этих комнатах, отчего они казались нежилыми.
В первом помещении стоял буфет, стол, умывальник – не с водопроводом, а с баком, из которого торчала палка. Омарейл поняла, что это было приспособление для поддержания гигиены, по раковине под ним, куску мыла на бортике и застиранному полотенцу на крючке справа. Но больше всего места здесь занимала печка с лежанкой.
Во второй комнате стояли две кровати и большой комод.