Агент сорвал с мужчины лыжную маску. Он увидел грубоватое лицо человека, привыкшего к тяжелому физическому труду, и рыжие волосы, налипшие на мокрый лоб. В арестованном было не меньше шести футов роста.
— Где Пэтти Альварес? — спросил Чэндлер.
Мужчина был побежден, но сдаваться не собирался.
— Мне нужен адвокат, — ответил он. — Не скажу ни слова, тюка не увижу адвоката.
Чэндлер опустился на колени, схватил арестованного за подбородок и заглянул ему в глаза.
— Если Пэтти Альварес мертва, тебя посадят на электрический стул, — прошептал он так, чтобы его никто больше не услышал. — Помоги мне сейчас, и мы договоримся. А будешь продолжать твердить про адвоката, я позабочусь о том, чтобы тебя поджарили.
Чэндлер выпустил его голову. Мужчина отвел взгляд. На поляну прибежали два запыхавшихся агента. Они начали что-то говорить, но Чэндлер велел им замолчать и отвел подальше от заключенного.
— В полумиле отсюда есть оленья тропа, — сообщил один из агентов. — Мы бежали по ней почти милю. Она пересекается с лесной дорогой, которой нет на наших картах. На земле остались свежие следы колес.
Чэндлер выругался. Наверное, арестованный передал мешок с выкупом сообщнику, пока он гнался за ним в лесу. Чэндлер оттолкнул агентов и подошел к мужчине.
— Твой приятель взял деньги и сбежал. Если не поможешь нам прямо сейчас, будешь отвечать за все один. Даю минуту на размышление.
4
Мартин Альварес внимательно слушал показания Лестера Доббса. Доббс стал активно сотрудничать со следствием сразу после ареста на Рэттлснэйк-крик и на следующий день отвел агентов ФБР к могилке, где была похоронена Пэтти Альварес. Однако в суде Пол Маккэнн, обвинявшийся в убийстве Пэтти, смотрел не на Доббса, а на другого человека.
Во время процесса над Маккэнном Мелисса Арнольд работала судебным секретарем. На каждом заседании она сидела прямо перед креслом судьи Мелвина Шрайбера и с поразительной аккуратностью стенографировала каждое произнесенное в зале слово. Кроме способности к стенографии, у Мелиссы имелось много других поразительных качеств. У нее были очаровательные пухлые губы, бледно-голубые глаза и длинные светлые волосы, которые, словно свежий мед, струились по плечам. Работники суда единодушно признавали, что ни у кого не видели таких красивых ног, как у Мелиссы Арнольд. Остальные красивости ее фигуры тоже потрясали воображение. Настолько, что Пол Маккэнн не мог отвести от нее глаз, пока Лестер Доббс давал показания, грозящие Маккэнну смертным приговором.
В том, что Пол Маккэнн пожирал глазами самую привлекательную женщину в зале, не было ничего удивительного — он обожал женщин. Они часто отвечали ему взаимностью. Пол был высокого роста, носил кричаще яркую одежду и любил щеголять в фальшивых побрякушках. Он всегда заботился о прическе, тщательно стриг усы и при каждом удобном случае выставлял напоказ волосатую грудь. Большинство мужчин считали Маккэнна пошляком, но некоторые женщины находили его неотразимым, и он старался не разочаровать их ожиданий.
— Мистер Доббс, где вы работаете? — обратился к своему главному свидетелю прокурор округа Рамон Куирос.
Рамон носил лихо заломленную набок шляпу. Этот толстый невозмутимый коротышка блестяще зарекомендовал себя в суде.
Вопрос о трудовой занятости, очевидно, поставил Лестера Доббса в тупик, потому что он посмотрел на Рамона, словно тот попросил его изложить законы квантовой механики. Он начал ерзать на стуле и вообще чувствовал себя очень неловко в дешевом синем костюме, который купил для него Куирос.
— Сейчас я без работы, — произнес Доббс после долгой паузы.
— Совершенно верно, мистер Доббс, — терпеливо согласился Рамон, — но ведь вы работали до того, как вас арестовали?
— Ну да.
— В таком случае расскажите суду, чем вы зарабатывали себе на жизнь.
— Мы кое-что строили для мистера Маккэнна, — ответил Доббс, кивнув на подзащитного Арона Флинна.
Услышав свое имя, подсудимый с трудом оторвал взгляд от груди Мелиссы Арнольд и посмотрел на прокурора.
— Что именно вы строили?
— Саннивэйлскую усадьбу.
— А конкретно? — уточнил Рамон.
— Жилые здания. Мы строили поселок из сорока трех домов. Вернее, собирались построить, пока были деньги.
— Как вы узнали, что у мистера Маккэнна возникли проблемы с финансами?
— Он сам сказал. Потому мы и решили это сделать. Из-за денег. Чтобы он смог расплатиться с кредиторами и продолжил стройку.
— Протестую, — вмешался Арон Флинн, вскочив с места.
— Да, мистер Доббс, — согласился судья Шрайбер. — Прошу вас, внимательно слушайте вопросы и отвечайте только на то, о чем вас спрашивают. Присяжные, — продолжал судья, — вы должны игнорировать последние замечания мистера Доббса, за исключением его слов, что мистер Маккэнн сказал ему о своих финансовых проблемах.
— Мистер Доббс, вы уже были судимы? — спросил Рамон.
— Да, сэр. Несколько раз.
— Мистер Маккэнн знал об этом?
— Конечно. Он подумал, что я смогу ему помочь, раз уже сидел за решеткой. Сказал, что ему нужен человек с уголовным прошлым.