Читаем Солнечная станция полностью

— Командир, вспомните, что вы говорили после смерти Ивабути,— сказал я тихо.— Что он смог бы починить передатчик за несколько минут с помощью двух вилок и мотка проволоки. Мы все время предполагали, что убийца испортил передатчик, чтобы скрыть от Земли смерть Ивабути. А все было наоборот — он убил Ивабути, чтобы тот не мог починить передатчик.

Морияма молча смотрел на меня, а костяшки домино в моей голове продолжали складываться, «Клик-клик-клик!» Запах горелой пластмассы. Сливовое вино. Капля лосьона на щите.

— Где сейчас Сакай? — внезапно спросил я. И голос за моей спиной ответил:

— Здесь, мистер Карр.

Я поднял голову. Сакай неподвижно висел у стенки осевого тоннеля, как раз у люка, ведущего на мостик. В одной руке он крепко сжимал выступающую из стены рукоять, а во второй — что-то блестящее. Я не поверил своим глазам, хотя должен был ожидать чего-то подобного. Это был револьвер, И его дуло смотрело прямо на меня.

— Сакай? Что это значит?! — воскликнул Морияма.

Радист помотал головой.

— Я не хочу и не могу пускаться в долгие объяснения,— сказал он твердо.— Мистер Карр, уберите манипуляторы.

Я не шевельнулся и только сказал:

— Сакай, вы сами должны понимать, что произойдет, если вы попытаетесь застрелить меня. На мне нет мешка, как на Ивабути. Один неудачный выстрел, пуля пробьет стенку и тогда нам всем конец.

— Не держите меня за дурака, мистер Карр,— отозвался Сакай, надевая на дуло револьвера глушитель.— У меня специальные пули с пониженным весом. Их энергии хватит, чтобы проделать дырку в вас, но стену они не пробьют. А если даже это и случится, вреда будет не больше, чем от атаки микрометеоритов. Вы сами знаете, как это бывает. Крошечная утечка воздуха, затем специальная паста запломбирует отверстие, застынет, и снова все будет в порядке.

И он снова направил дуло револьвера в мой живот.

— Беритесь за рукоятки, мистер Карр. Поверьте, я не испытываю к вам ни малейших симпатий. Я непременно застрелю вас, если вы не выполните приказа.

Я не шевелился. Я не в первый раз смотрел в глаза смерти и не собирался реагировать на угрозы этого негодяя.

— О, да вы герой! Мне что, приставить револьвер к виску вашей очаровательной подружки?

— Делайте, что он говорит Леонард,— устало сказал Морияма.

Со вздохом я взялся за рукояти и убрал манипуляторы, перегородившие шлюз. Корабль пиратов снова пришел в движение.

— Что все это значит, Сакай? — спросил я.— Кто там, на этом корабле?

— Подождите немного, мистер Карр,— ответил он с усмешкой.— Еще несколько секунд, и вы сами все узнаете.

Эти секунды показались нам вечностью. Черный колосс подходил все ближе и ближе, становился все больше и больше... Затем раздался громовой удар, от которого содрогнулась каждая стенка, каждая заклепка обшивки станции. Казалось, сейчас лопнут барабанные перепонки. Как будто мы находились внутри огромного колокола, и этот колокол загудел, столкнувшись с другим, таким же большим и массивным. По стенам станции вновь пробежала дрожь. Запах опасности стал невыносимым. Темное облачко с горизонта заволокло все небо.

Шорох, которого мы с Мориямой ожидали с ужасом, а Сакай — с радостью.

Пиратский корабль состыковался со станцией.

<p>Глава 17</p>

Поднялась переборка, закрывающая вход на мостик, и Танака высунул голову в осевой тоннель. Сакай помахал оружием перед его носом.

— Не делайте глупостей, командир,— проворчал он.

Танака счел этот жест весьма убедительным и, ни секунды ни медля, поднял руки вверх.

— Я сделаю все, как вы хотите,— тихо сказал он.

— Оставайтесь там, где стоите,— распорядился Сакай.— И не вздумайте опускать переборку.

Мы услышали шум внутри шлюза — давление между кораблем и станцией уже уравнялось, и теперь поворачивался штурвал запорного устройства внутреннего люка. Наконец крышка люка со скрипом откинулась в сторону, и мы увидели первого из пиратов. Бог мой, ну и образина!

Я невольно попятился. За последние несколько часов мне не раз довелось испытать настоящий, всеобъемлющий страх — но это был всего лишь страх, не больше. Теперь же я чувствовал, как паника захлестывает меня, подобно волне цунами. С того самого момента, когда я понял, что на станцию совершено нападение, я подсознательно ожидал, что мы столкнемся с военными — эдакими бравыми ребятами в пятнистой униформе.

Но человек, который вылезал из люка, наставив на нас револьвер с глушителем, был подонком совсем иного сорта. С первого взгляда было ясно, что он ненормален в самом прямом и буквальном смысле этого слова. Психопат, выродок.

Перейти на страницу:

Похожие книги