— Хорошо, Софи, только недолго. Иначе мы будем волноваться. Я могу отправить с тобой кого-нибудь из стражи…
— Нет-нет, не надо! В этом нет необходимости! — убегаю в свою комнату, складываю подарки для жителей деревни в мешочек и, оглядываясь, чтобы убедиться, что за мной никто не следит, выхожу за ворота замка. А то вдруг ко мне охрану приставили!
Убедившись, что никто за мной не идет, сворачиваю на дорогу. Вдалеке уже виднеется мост, скоро я скроюсь в лесу и откажусь в маленькой деревне.
Глава 19
Лучи солнца, путаясь в кронах вековых деревьев, осколками осыпаются на землю. Лес наполнен ароматом трав, пением птиц и шепотом ветерка, притаившегося в самых верхушках.
Внимательно присмотревшись, я узнаю тайную тропинку, по которой меня вчера вел Мартин.
На всякий случай еще раз оборачиваюсь, чтобы убедиться, что рядом никого нет и никто не проследит, куда я иду. Хотя, проследить было бы довольно сложно. На пути в деревню приходится преодолевать множество препятствий и, не зная точной дороги, сделать это сложно. Несколько раз я спотыкаюсь, теряю равновесие и падаю. На этот раз я надела темно-коричневую юбку, и даже если я испачкаюсь, это будет не так заметно. Но стоит быть осторожнее, у меня с собой глиняные горшочки.
Перелезаю через поваленные деревья, обхожу топкие места, взбираясь на холм, а, спустившись с него, должна совершить восхождение в гору — взобраться на валун и осторожно сползти с него. Подарки для друзей я уложила в мешочек, а мешочек положила в сумочку на длинной лямке, которую можно носить через плечо. И руки свободны, и мешочек никто не видит. Не хотела бы я услышать от своей ученицы: "Мадмуазель София, а что у вас в этом мешке?"
К счастью, моим сборам никто не мешал, мадам Айрин занята приготовлениями к приезду подруги, а Элиза старалась маме помочь. Уверена, мадам была бы очень довольна, если бы я увела малышку в сад. Ей было бы гораздо спокойнее без "помощи".
Выходя, я успела забежать на кухню и взять там немного овсяного печенья, испеченного вчера вечером. И друзей угощу, и сама перекушу.
Занятая этими мыслями, даже не успеваю заметить, как приближаюсь к деревне. На поляне снуют люди, работа кипит. На двух повозках к амбару везут сено. Присмотревшись, узнаю среди них телегу, которую вчера достала из ручья.
Заметив меня, многие бегут навстречу.
— София! София пришла! — громче всех кричит Мартин, вновь повиснув у меня на ноге.
Я так и иду к домикам — осторожно ступая и слегка прихрамывая, потому что Мартин не отцепляется.
— Друзья, у меня для вас кое-что есть! — сажусь на траву возле круглого стола и раскладываю на нем "богатства".
— Хлеб? Так много хлебов? — удивляется Мартин.
— Это не хлеб, а печенье! Вот, попробуйте! — взяв со стола малюсенький острый ножичек, делю печенину на четыре части.
Первым диковинный хлеб пробует Мартин, и со словами: "Это очень вкусно!" хватает целое печенье и прячется под столом. Остальные тоже не отстают, и вскоре от печенья ничего не остается. Мне досталась лишь одна печенинка, но я и этому рада.
Теперь понимаю, что надо было принести больше. В следующий раз так и сделаю, но нужно улучить момент и испечь печенье самой, иначе кухарка заметит пропажу столь ценного продукта. Элиза очень любит вкусненькое, и мама старается ее побаловать. И это печенье ее любимое.
Как только стол освобождается от вкусных хлебов, раскладываю на нем все остальное.
— Это вам, господин староста! — решаю, что по праву старшинства первым подарок должен получить дедушка моего Мартина. Протягиваю ему красный колпак.
Староста примеряет колпак и, повернувшись к окружившим его односельчанам, спрашивает: "Ну, как?"
Деревенские молчат, но по их улыбкам можно понять, что староста выглядит весьма забавно. Настоящий гном.
— Дедушка, ты такой смешной! Хи-хи-хи! — высунувшийся из-под стола Мартин хватается за живот.
Анна подбегает к нему с зеркалом.
— Гном! Точно! — смеется староста. — Спасибо, София!
На секунду я испугалась, что подарок ему не понравился… и он даже обиделся, но всем деревенским присуще чувство юмора, так что колпак оценили.
— Это тебе, Анна! — протягиваю ей передник. Анна тут же начинает вертеться перед зеркалом.
— А это для Розы!
Роза снимает свой чепец и повязывает пестрый платок.
— Хороша! — Роза довольна своим отражением.
— Мартин, а ну-ка вылезай из-под стола! Для тебя тоже подарок есть!
— Мне? А что ты принесла для меня?
Показываю мальчику штанишки.
— Сходи-ка домой, переоденься! Хватит в заштопанных ходить! — говорит внуку староста. Мартин хватает подарок и убегает.
— А еще вот! — ставлю на стол кожаную сумку и глиняные горшочки. Они, к счастью, не разбились.
— Это нам пригодится! — Анна и Роза берут все и уносит в дом.
Мартин возвращается так быстро, что я даже не успеваю заметить его отсутствие. Мальчик пританцовывает, хвастаясь обновкой.
— У меня новые штанишки! — весело кричит он.
— Спасибо, София! — хором говорят мои маленькие друзья.
— Завтра я, наверно, не смогу прийти. К нам скоро приедут гости. Я должна помогать госпоже и заниматься с моей ученицей.