Читаем Содержанка никуда не денется полностью

– Боже мой, – простонал он. – Ну и народ! Неужели нельзя дать человеку хоть минуту покоя? Я весь день толковал с инспекторами и с детективами. Я вам выложил все, что знаю. Я вменил себе в обязанность лично просмотреть все архивы, чтобы не было никаких…

– Я совсем не об этом хочу с вами поговорить, – вставил я.

– А о чем вы хотите со мной поговорить?

– Не отправляли ли вы за последние несколько дней какую-нибудь особую партию образцов ножевых изделий по какой-нибудь личной просьбе, которая показалась бы вам не совсем обычной?

– Нет.

– Вам никто не звонил с просьбой срочно прислать образец ножа…

– Нет.

Я вспомнил инспектора Хобарта с его отвращением к срезанным углам и презрением к блестящей детективной работе и сказал:

– Хорошо. Извините, мистер Кристофер. Прошу прощения за беспокойство. Должно быть, потянул за пустую ниточку.

– Ну, ребята, мне просто хочется, чтобы вы меня больше не дергали, – объявил он. – Господи, и зачем только я в первый раз взял этот нож в руки! Впрочем, товар все равно отличный.

– Хорошо идут?

– Здесь, на Востоке, идут, как горячие пончики, – похвастался он.

– А на побережье не продаются?

– Нет. К нам идет куча повторных заказов с Востока, а запасы у нас ограничены. Сорт стали совершенно особенный, к такому товару нельзя относиться как к обычным ножевым изделиям. Это настоящее качество.

– Вы говорите, у вас ограниченные запасы? – переспросил я.

– Вот именно, – подтвердил он. – Мы не производим товар. Мы его продаем. Это импорт.

– Откуда?

– Из Японии. Лезвия делают в Швеции, а ручки – в Японии.

Я стиснул трубку.

– Где вы сказали?

– В Японии, – повторил он. – В чем дело, у вас перебои со связью? Я отлично вас слышу.

– Вы не могли бы назвать фирму-производителя?

– Так сразу не могу, – признался он. – Название – язык сломаешь.

– А как вы впервые узнали об этой продукции? – допытывался я. – Другими словами, почему ножи, изготовленные в Японии, поставляются компании ножевых изделий в Чикаго, и…

– Потому что мы можем обеспечить им максимально хороший сбыт, – растолковал Кристофер. – Наше внимание к этой продукции впервые привлекла здешняя, чикагская импортирующая фирма, связанная с Японией.

– Ах да, – вставил я, – вспоминаю теперь предысторию. Та самая фирма, где работала «Мисс Американские Металлические Изделия»?

– Кажется, да. «Мицукайдо импортинг компани».

– Крупные импортеры?

– Совершенно верно. Крупные импортеры, представители группы японских производителей главным образом «жестких» товаров[7]. Они не занимаются фотоаппаратурой, биноклями и прочим хламом, а предлагают в основном ножевые изделия, всякие новшества и прибамбасы.

– Спасибо, – поблагодарил я. – И извините меня. Мы постараемся больше вас не тревожить.

– Да уж, попросите своих ребят и разберитесь все вместе с этим делом. Не повторите ли ваше имя, инспектор?

Я мягко опустил трубку на рычажки.

– Ну что, Дональд? – не выдержала Эрнестина.

– Такова одна из препон на пути следователя, – изрек я. – Распутывать дело приходится методично, узелок за узелком.

– Что вы хотите сказать? – не поняла та.

– Все зациклились на поставщиках этих ножей, на компании «Кристофер, Краудер и Дойл». И никто не попробовал выяснить, кто снабжает ножами Кристофера, Краудера и Дойла и когда в страну ввезли первые образцы.

Больше того, я туп настолько, что мне так ни разу и не пришло в голову задаться вопросом, кто станет сперва выбирать королеву съезда оптовых торговцев скобяными товарами и объявлять ее «Мисс Американские Металлические Изделия», а уж потом делать снимки в купальнике. Сначала фотографируют.

– Ну конечно, сначала фотографируют, – удостоверила Бернис. – Я когда-то попробовала сунуться в это дело. Предстояло собрание отборочной комиссии. Все претендентки должны были сняться и приложить к заявкам фотографии в купальных костюмах.

– Вы победили? – полюбопытствовал я.

– Нет.

– Почему?

– Сглупила. Решила, что надо фотографироваться в том же купальнике, в котором должна появиться перед жюри на последнем показе. Кое-какие другие девушки оказались щедрее.

– Вы хотите сказать, сфотографировались в бикини?

– Я говорю именно о бикини, – подтвердила она. – Они привлекают внимание номинационной комиссии… и весьма успешно.

– Послушайте, Бернис, – обратился я к ней, – мне надо попасть в ваш отель. И мне надо попасть туда так, чтобы никто не узнал о моем визите. Вы давно уже там работаете. Знакомы с ночным дежурным. Я хочу поговорить с ним по телефону.

– Но почему бы вам не отправиться прямо туда и…

– За ним следят, – напомнила Эрнестина. – Ты что, Берни, не соображаешь? Его водят, как карася на крючке. Если он собирается обшмонать хазу, должен действовать шито-крыто.

Я покосился на нее и постарался сдержать улыбку, слушая разъяснения на жаргоне телевизионных сыщиков. Достаточно было бросить один взгляд на ее преисполненную энтузиазма физиономию со сверкающими глазами, чтобы понять – с головой уйдя в дело, она полностью позабыла про всю свою стеснительность.

– Ночной дежурный… – пробормотала Берни. – Я с ним пару раз прогуливалась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дональд Лэм и Берта Кул

Похожие книги