— Он не пристает ко мне, Нора. Он не пристает, — возразила быстро Дороти. — Он единственный человек на свете, к которому я могу обратиться.
Я вспомнил, что Нора не дотронулась до своего бокала, поэтому я вошел в спальню и выпил его. Когда я вернулся, Нора сидела на ручке кресла Дороти, обняв ее. Дороти шмыгала носом, Нора говорила:
— Да Ник не сердится, дорогая. Он любит тебя. — Она посмотрела на меня. — Ты же не сердишься, Ник, правда?
— Нет, мне просто не по себе, — Я сел на диван. — Где ты достала пистолет, Дороти?
— У одного человека, я сказала тебе.
— Что за человек?
— Я сказала тебе, у человека в подпольной забегаловке.
— И ты дала ему браслет за это?
— Я думала, что дала, но посмотри — браслет у меня.
— Я это заметил.
Нора похлопала ее по плечу.
— Конечно, твой браслет у тебя.
Я пообещал:
— Когда разносчик принесет кофе и еду, я дам ему денег, чтобы он остался. Я не собираюсь оставаться наедине с парой…
Нора сердито посмотрела на меня и объяснила ей:
— Не обращай на него внимания, он всю ночь такой.
Дороти сказала:
— Он думает, что я глупая, маленькая пьяная дура.
Нора еще раз похлопала ее по плечу, успокаивая. Я спросил:
— А зачем тебе был нужен пистолет?
Дороти села прямо и уставилась на меня своими пьяными, расширенными глазами.
— Это для него, — прошептала она возбужденно, — если бы он приставал ко мне! Я боялась, потому что была пьяна. Вот что по было. Я и другого боялась тоже, поэтому и пришла сюда.
— Ты имеешь в виду своего отца? — спросила Нора, пытаясь скрыть в своем голосе появившийся интерес.
Девушка замотала головой.
— Клайд Уайнент — мой отец. Моего отчима.
Она наклонилась к Норе. Нора произнесла очень сочувствующим голосом:
— Бедный ребенок, — и многозначительно посмотрела на меня.
Я предложил:
— Давайте выпьем.
— Только не я. — Нора опять сердито посмотрела на меня. — И не думай, что Дороти хочет выпить.
— Нет, она хочет. Это поможет ей уснуть.
Я налил ей большую дозу виски и проследил, чтобы она все выпила. Это подействовало превосходно. Когда принесли кофе, она спокойно спала.
Нора захотела узнать:
— Теперь ты удовлетворен?
— Теперь я удовлетворен. Давай уложим ее, перед тем как есть.
Я перенес ее в спальню и помог Норе раздеть ее. У нее было замечательное маленькое тело. Мы вернулись к нашим биточкам. Я вынул пистолет из кармана и осмотрел его. Он был весь побитый. В нем было два патрона: один в стволе, другой в магазине.
— Что ты с ним собираешься делать? — спросила Нора.
— Ничего, пока я не выясню, не этим ли пистолетом убили Джулию Вулф. Это тридцать второй калибр.
— Но она утверждает, что достала его в забегаловке за браслет.
— Я слыхал это.
Нора через сандвичи наклонилась ко мне. Ее глаза горели и были почти темные.
— Ты считаешь, что она взяла его у своего отчима?
— Да, — сказал я, но сказал слишком честно.
— Ты, как уж. Может, она и взяла, но ты не знаешь. И ты не веришь ей.
— Послушай, дорогая, завтра я куплю тебе целый набор детективных рассказов, но не забивай свою маленькую головку тайнами сегодня ночью. Все, что она хотела тебе поведать, так это: боялась, что Йоргенсон попытается ее взять, когда она придет домой, а она будет настолько пьяна, что может не устоять.
— Но ее мать!
— В семьях все бывает. Ты можешь…
Дороти Уайнент, нетвердо стоявшая в проеме дверей, в ночной рубашке, которая была очень длинна ей, поморщилась от света и попросила:
— Пожалуйста, я могу с вами немного побыть? Я боюсь здесь одна.
— Конечно.
Она подошла и легла на диван, уютно свернувшись калачиком, а Нора пошла взять что-нибудь, чтобы накрыть ее.
VI
Мы рано завтракали в тот день, когда приехали Йоргенсоны. Нора взяла трубку, потом отошла от телефона, стараясь не показать, что ей неловко.
— Это твоя мать, — сообщила она Дороти. — Она внизу. Я сказала им, чтобы они поднялись.
Дороти пробормотала:
— Черт побери. Жалко, что я позвонила им.
— Мы теперь вообще можем поселиться в прихожей, — пошутил я.
Нора обратилась к Дороти:
— Он не это имеет в виду. — И похлопала Дороти по плечу.
В дверь позвонили. Я подошел к двери. Восемь лет никак не повлияли на внешность Мими. Она стала более зрелой, лучше выглядела — и все. Она была крупнее дочери, и ее белокурые волосы были ярче. Она улыбнулась и протянула мне руку:
— С Рождеством. Рада видеть тебя после стольких лет. Это мой муж, мистер Чарлз, Крис.
— Я рад тебя видеть, Мими, — и обменялся рукопожатием с Йоргенсоном.
Он, вероятно, был лет на пять моложе жены — высокий, худой, прямо держащий себя, тщательно и щеголевато одетый брюнет с гладкими волосами и напомаженными усами.
Он склонился передо мной.
— Здравствуйте, мистер Чарлз!
Говорил он тяжело, с тевтонским акцентом, у него была худая, мускулистая рука. Мы прошли в комнату. Мими, когда кончили знакомиться, извинилась перед Норой за то, что они нагрянули.
— Ноя действительно хотела встретиться с вашим мужем, и к тому же, чтобы вовремя забрать мою дочку, есть только один способ — прийти за ней лично. — Она обернулась, улыбаясь, к Дороти:
— Лучше оденься, солнышко.