Читаем Сочинения в 3-х тт. Том 3 полностью

— Отлично. Входите — вот еще одна. — Спейд подтолкнул Бриджит вперед. — Она убила Майлса. И я приготовил для вас несколько занятных экспонатов: пистолеты Вильмера, пистолет Кейро, черную статуэтку, из-за которой разгорелся весь сыр-бор, и, наконец, тысячедолларовый банкнот, которым меня хотели подкупить. — Он посмотрел на Данди и расхохотался. — Что происходит с твоим юным приятелем, Том? Он выглядит так, словно его ведут на гильотину. A-а, понимаю, — протянул Спейд, — выслушав исповедь Гатмэна, он, видимо, мчался сюда во весь опор, высунув язык от нетерпения — с уверенностью, что наконец поймал меня.

— Опять ты за свое, Сэм, — проворчал Том, избегая смотреть на Данди. — Мы вовсе не думали… Он перехватил взгляд своего шефа и неловко поежился. — К тому же все сведения мы получили от Кейро. А Гатмэн мертв. Мальчишка как раз разряжал в него пистолет, когда мы вошли.

— Чего и следовало ожидать, — философски заметил Спейд.

Когда в понедельник утром Спейд вошел в офис, Эффи Пирайи отложила газету и вскочила.

— Привет, ангел, — бросил Спейд.

— Сэм, это правда… — потрясенным голосом спросила она. — То, что напечатано в утренних выпусках?

— Да, мэм. — Он швырнул шляпу на стол и сел. Выглядел он вполне бодрым, хотя под глазами темнели круги.

Эффи в ужасе уставилась на Спейда, уголки ее губ подергивались.

Спейд поднял голову и ухмыльнулся.

— На сей раз твоя женская интуиция дала маху.

— Ты ее выдал, Сэм? — Как и выражение лица Эффи, голос ее казался неестественным, странным.

Спейд кивнул.

— Я детектив, милая. К тому же не забывай — она убила Майлса. Просто так — паф! — Он щелкнул пальцами и обхватил девушку за талию. Потом игриво опустил ладонь на бедро.

Эффи отшатнулась от него как от прокаженного.

— Не трогай меня, Сэм! Я понимаю, что ты прав, но… не прикасайся ко мне. Не сейчас…

Спейд побелел как полотно.

В наружную дверь постучали. Эффи поспешно оправила волосы и выскочила в приемную, закрыв за собой дверь. Через несколько секунд она вернулась.

— Ива здесь.

Спейд содрогнулся.

— Впусти ее, — вздохнул он.

<p>ХУДОЙ</p><empty-line></empty-line><p><emphasis>Роман</emphasis></p><empty-line></empty-line><p><image l:href="#i_006.png"/></p>

Пер. Л. Курбатова

Посвящается Лилиан

<p>I</p>

Я стоял облокотившись на стойку бара в подпольной забегаловке (в стране сухой закон) на 52-й улице и ожидал Нору, делавшую рождественские покупки, когда из-за стола, за которым она сидела с тремя другими людьми, встала девушка и подошла ко мне. Это была невысокого роста блондинка, с довольно приятным лицом и хорошей фигурой, в светло-голубом спортивного стиля костюме.

— Вы не Ник Чарлз? — осведомилась она.

Я ответил:

— Да.

Она протянула руку.

— Я Дороти Уайнент. Меня вы не помните, но вы должны знать моего отца, Клайда Уайнента…

— Да, сейчас я вас вспомнил, но вам тогда было всего одиннадцать или двенадцать лет, не правда ли?

— Да, это было восемь лет назад. Послушайте, вы помните те истории, которые вы мне рассказывали? В них была правда?

— Возможно, нет. Как ваш отец?

Она засмеялась.

— Я вас хотела спросить. Мама развелась с ним, как вы знаете, и мы ничего не знаем о нем, за исключением тех случаев, когда время от времени о его изобретениях пишут в газетах. Вы его никогда не встречаете?

Мой стакан был пуст.

— Что вы выпьете?

— Виски с содовой.

Я заказал две порции.

— Нет, я живу в Сан-Франциско.

Она произнесла осторожно:

— Я бы хотела встретиться с ним. Мама бы устроила большой скандал, если бы узнала. Но все же я бы хотела с ним встретиться.

— И что вам мешает?

— Он не живет там, где мы раньше жили, на Риверсайд Драйв, и его имени нет ни в телефонной книге, ни в городском справочнике.

— Попытайтесь связаться с его адвокатом, — предложил я.

Она обрадовалась.

— Кто он?

— Это человек по имени Мак или Макоули, что-то в этом роде. Да, точно, Герберт Макоули. Его контора была в Синджер Билдинг.

— Одолжите мне монету, — попросила она и пошла к телефону. Назад она шла улыбаясь. — Я нашла его. Это как раз за углом, на пятой авеню.

— Ваш отец?

— Адвокат. Он говорит, что отца в городе нет. Я пойду сейчас к нему. — Она подняла свой бокал. — Встреча через столько времени. Кто же…

Аста прыгнула и толкнула меня в живот передними лапами. Нора, держа поводок в руке, сказала:

— У нее сегодня замечательный день — она сшибла стол с игрушками в магазине «Лорд и Тейларс», до смерти напугала полную женщину, лизнув ей ногу в магазине «Сакс», а трое полицейских потрепали ее нежно за ухо.

Я представил:

— Моя жена — Дороти Уайнент. Ее отец был когда-то моим клиентом, когда она была вот такой маленькой. Он славный малый, но любит выпить.

— Я была им очарована. — Дороти имела в виду меня. — Настоящий, живой детектив. Я любила ходить за ним, просить, чтобы он рассказал мне о своих делах. Он ужасно врал, но я верила каждому его слову.

Я обратился к жене:

— Ты выглядишь усталой, Нора.

— Да, я устала. Давай присядем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сочинения в 3-х тт.

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы