Читаем Собрание сочинений. Врата времени полностью

О’Брайена передернуло.

– Ох, дружище, ну и мир свалился на нашу голову! Уж если нам было суждено влететь в какие-то там ворота, ну что стоило судьбе отправить нас в теплое и дружелюбное место, а?

Ту Хокс улыбнулся и молча кивнул в ответ. Что ж, может, и есть такие миры, но они угодили сюда…

Дорога, уводившая на восток, была обычной для далеких от города мест: вся в колдобинах и ухабах, покрытая непросыхающей грязью, она петляла среди унылых холмов. За очередным поворотом они увидели засевший в топкой грязи паромобиль. Трое мужчин суетились вокруг и, беспокойно переговариваясь, снова и снова пытались сдвинуть тяжелую машину. Приглядевшись, Ту Хокс тронул товарища за рукав:

– Видишь женщину за рычагами на месте водителя? Ту, что в платке? Спорю, это Илмика Хэскерл, хоть и выглядит она так, что не сразу узнаешь.

Он в нерешительности остановился и только когда ирландец стал горячо уверять, что эта встреча – перст судьбы и наверняка поможет им перебраться через границу, направился к возившимся у машины людям.

О’Брайен прав, рассудил Ту Хокс. Дочь посланника наверняка пользуется неприкосновенностью, и ей скорее всего даже помогут добраться до родины. А она должна быть заинтересована привезти с собой О’Брайена и самого Ту Хокса. Вряд ли блодландцы отказались от намерения заполучить их.

Уже не колеблясь, Ту Хокс подошел к машине. Недоумение, удивление, недоверие отразились в глазах девушки, когда она узнала его. Наконец Илмика радостно улыбнулась.

– Можем мы поехать с вами? – спросил он.

Илмика с готовностью кивнула.

– Такая неожиданность, даже не верится, что это на самом деле! Мы уж и не надеялись…

Не теряя больше времени, Ту Хокс и О’Брайен присоединились к мужчинам, выталкивавшим из грязи забуксовавшую машину.

Общими усилиями им удалось выкатить паромобиль на ровную дорогу, оба американца забрались на переднее сиденье, а служащие блодландского посольства в Эстокуа устроились сзади. Илмика, почти не снимая пальца с кнопки клаксона, вела машину так быстро, как только было возможно среди сплошной людской толчеи, каким-то чудом избегая почти неминуемых столкновений и съезжая порой на обочину, чтобы обогнуть очередную застрявшую в грязи машину.

По дороге Ту Хокс рассказал, как им удалось спастись. Она, разумеется, знала о гибели всех блодландских агентов, но пребывала в полной уверенности, что перкунианцы сумели увести чужаков с собой. В свою очередь она рассказала, как выжидала целых два дня, пока верные люди безуспешно искали Ту Хокса и О'Брайена. В конце концов ей пришлось бежать из обреченного города.

Они ехали весь день и всю ночь, все дальше и дальше на север, не сбавляя скорости и не останавливаясь ни на минуту. А утром следующего дня беспомощно застряли у поворота. Кончилось топливо. Снова и снова пытались они остановить хоть один армейский грузовик выпросить центнер угля, но на них и не думали обращать внимания… Оставалось попробовать топить котел дровами. Без конца останавливаясь, усталые и злые как черти, они протащились еще миль тридцать и встали окончательно: налетевший ливень превратил все вокруг в топкое болото, не оставив ни единой сухой ветки.

– Ничего не поделаешь, придется идти, – сказала Илмика. – Если бы только удалось переговорить хоть с каким-нибудь офицером, мне наверняка выделили бы другой транспорт…

Увы, это было слабым утешением. Стало ясно, что армия Хотинохсониха слишком занята собственными проблемами, и ей не до иностранцев с их заботами, даже если речь идет о юной и к тому же знатной даме. Убедиться в этом пришлось буквально через пару часов, прошагав первые четыре мили в колонне беженцев.

Из подступавшего почти вплотную к дороге леса внезапно выскочили с полсотни пехотинцев. Распихивая людей, они перебежали дорогу и сломя голову понеслись к полого спускавшимся на восток холмам. За солдатами, побросав свои повозки и узлы, ринулись беженцы. Захлестывая людей, волной покатилась паника. Дорога мгновенно обезлюдела, на ней остались лишь перевернутые повозки и растерзанный скарб.

Провизжал в воздухе снаряд и разорвался футах в сорока от дороги. В дымном облаке взлетели срезанные осколками ветки и комья земли. Ту Хокс ничком бросился в канаву, через секунду рядом с ним оказались и остальные. Еще несколько снарядов разорвалось на обочине и посреди дороги. Поднятые ураганом взрывов, закружились в воздухе обломки утвари, сорванные с осей колеса, горящие тряпки, на лежащих в канаве людей посыпалась перемешанная с мелкими камнями земля.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги