Иль ты забыл? – Не я ли затемнил Ее сознанье верованьем ложным; Премудрая не ведает Творца, Единого Создателя вселенной, И молится Его творенью – солнцу, Источнику сиянья и тепла. Давно, давно за нею я следил, Я был ее сопутник неразлучный, Всегда, везде, повсюду, неизменно, И путь ее тяжелый оживлял. Я вслед за ней то гнался черной тучей, То ураганом грозным налетал, То, свив песок гигантскими столбами, Свистящий смерч вздымал до облаков. Но тщетно я страшил царицу Юга; Не замечая ужасов пути, Под мерный шаг на корабле пустыни И медленно, но твердо и упорно, Стремился вдаль усталый караван. И вот тогда, поглубже заглянув В бесстрашную и девственную душу, Я стал дразнить желания царицы Игрой неверной солнечных лучей; Я ткал пред ней цветущие долины, Пурпурные от блеска алых роз; Свивал ей горы в лозах виноградных, Ломавшихся под тяжестью кистей; Манил ее прохладой темной рощи, Бросающей таинственную тень; И зноем дня измученное телоПрельщал волнами призрачной реки.Но к сладостно-пленительным обманамОна была бесстрастно-холодна.Над ней иные реяли виденья,Нездешние над ней витали сны.И медленно, но твердо и упорноСтремился вдаль усталый караван.И в бешенстве хотел я отступить,Но, пролетая с бурею над морем,Заметил я обломки корабляИ увидал на мачте уцелевшейТрех человек. Два первые из нихНичем мой взор к себе не приковали.Но юноша с кудрями золотыми,Обрызганный морской жемчужной пеной,Измученный, усталый и больной,Был так хорош, так женственно прекрасен,Что я, заране празднуя победу,Велел волнам примчать его сюда.ИФРИТ
Он здесь?ИВЛИС
Вот он лежит перед тобой.ИФРИТ
Как он хорош! О боже, все погибло! Но нет, я спрячу, унесу его, Иль обращу в цветок, в растенье, в камень… Сюда, ко мне! Подвластные мне духи! Слетайтесь все!(Слышен шум крыльев.)
ИВЛИС
Молчи! Не заклинай. По власти высшей, данной мне судьбою, Я искушал мудрейшую из жен. Теперь в последний раз, клянусь, в последний, Как жгучую, сладчайшую приманку, Я юношу с кудрями золотыми, Прекрасного, ей бросил на пути. Не велика была б ее заслуга Соблазнами слабейших пренебречь, Но пусть теперь останется бесстрастной — И я, я первый преклонюсь пред ней.ИФРИТ
Да будет так. Но стану я на страже; Невидимый, я все же буду с ней. Я огражду ее.ИВЛИС
И ты увидишь, В какое море зла, страданья, страсти Повергну я премудрую Балькис.(Исчезают оба.)
(Приближается караван. Царица сходит с верблюда. За нею следует начальник каравана.)
БАЛЬКИС