Бригадир. Разумею.
Советник. Жена какая бы ни была, да только ежели у доброго мужа, то ей и на ум не вспадет полюбить другого.
Бригадир. Не говори, братец. Со мною служил в одном полку секунд-майором — до имени нужды нет — мужик не дурак и на взгляд детина добр. Ростом чуть не вдвое меня выше...
Советник. Этому статься нельзя, братец...
Бригадир. Однако я не лгу. В мое время, когда я еще был помоложе, народ был гораздо крупнее.
Советник. Только все не так крупен, как ты сказываешь. Правда, что и. в нашей коллегии был канцелярист один, чуть не впятеро меня толще...
Бригадир. Этому статься нельзя, братец...
Советник. Конечно, так. Когда я был в коллегии, тогда, от президента до сторожа, все были люди дородные.
Бригадир. Ты, братец, перебил только речь мою. Да о чем бишь я тебе хотел сказывать?
Советник. Право, не знаю.
Бригадир. И я не ведаю... о чем бишь... да, о секунд-майоре. Он был мужик предорогой; целый полк знал, что жена его любила нашего полковника, подполковника, премьер-майора, или, лучше сказать, все ведали, что из наших штаб- и обер-офицеров не любила она одного его; а он, собачин сын, и мыслить не хотел, чтоб она кроме его кого-нибудь полюбить могла.
Советник. Что ж мы так долго одни заговорились?
Бригадир. О деле я говорить нескучлив; однако пойдем туда, где все.
Советник. Пойдем же, пойдем.
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Бригадирша. Не упрямься, Иванушка. Для чего тебе не жениться?
Сын. Матушка, довольно видеть вас с батюшкою, чтоб получить совершенную аверсию [1] к женитьбе.
Бригадирша. А что ж бы такое, друг мой? Разве мы спустя рукава живем? То правда, что деньжонок у нас немного, однако ж они не переводятся.
Сын. Мало иль ничего, c'est la meme chose,[2] для меня все равно.
Бригадирша. Как все равно, батюшка! Случится иногда и в десяти копейках нужда, так и тех из земли не выроешь. Уж куда, право, ноне вы прихотливы стали! У вас вот и десять копеек за помёт, а того и не помнишь, что гривною в день можно быть сыту.
Сын. Матушка! Я хочу быть лучше голоден, нежели сыт за гривну.
Бригадирша. Куда больно, Иванушка! Не покорми-ка тебя сегодня, не покорми-тко завтре, так ты небось и нашим сухарям рад будешь.
Сын. В случае голода, осмеливаюсь думать, что и природный француз унизил бы себя кушать наши сухари... Матушка, когда вы говорите о чем-нибудь русском, тогда желал бы я от вас быть на сто миль французских, а особливо когда дело идет до моей женитьбы.
Бригадирша. Как же, Иванушка? Вить мы уж на слове положили.
Сын. Да я нет.
Бригадирша. Да что нам до этого? Наше дело сыскать тебе невесту, и твое дело жениться. Ты уж не в свое дело и не вступайся.
Сын. Как, ma mere,[1] я женюсь, и мне нужды нет до выбору невесты?
Бригадирша. И ведомо. А как отец твой женился? А как я за него вышла? Мы друг о друге и слухом не слыхали. Я с ним до свадьбы отроду слова не говорила и начала уже мало-помалу кое-как заговаривать с ним недели две спустя после свадьбы.
Сын. Зато после слишком вы друг с другом говорили.
Бригадирша. Дай-то господи, чтоб и тебе так же удалось жить, как нам.
Сын. Dieu m'en preserve![2]
Бригадирша. Буди с вами милость божия и мое благословение.
Сын. Тгes oblige.[3]
Бригадирша. Или я глуха стала, или ты нем.
Сын, Ni lun, ni lautre.[4].
Бригадирша. Чтой-то мне с тобою будет, Иванушка? Да по-каковски ты со мною говорить можешь?
Сын. Виноват. Я и забыл, что мне надобно говорить с вами по-русски.
Бригадирша. Иванушка, друг мой, или ты выучи меня по-французскому, или сам разучись. Я вижу, что мне никак нельзя ни слушать тебя, ни самой говорить.
Сын. Как изволишь.
Советница. Знаешь ли что, душа моя? Мне кажется, будто твой отец очень ревнует, нам как возможно стараться надобно скрывать любовь нашу.
Сын. Madamе, возможно ли скрыть пожар? И такой сильный, саг je brule-moi.[1]
Советница. Я боюсь того, чтоб, сведав о нашем пламени, твой отец и дурак муж мой не пришли его тушить.
Сын. Так, vous avez raison:[2] это такие люди, которые не в свои дела вступаться любят.
Советница. А особливо муж мой. Ему ничего нет приятнее, как быть замешану маль а пропо [3] в такое дело, которое до него не принадлежит, и чем меньше ему нужды до нашего пламени, тем больше он в том интересоваться будет.
Сын. Vous avez raison. И какая бы ему тут была нужда?
Советница. Вот какая: он говорит, жизнь моя, что будто муж и жена составляют одного человека.