Река, впадавшая в Атлантический океан в том самом месте, где произошло крушение «Пилигрима», не могла течь издалека. С севера и с востока горизонт замыкала довольно близкая горная цепь, которую вполне можно было принять за Анды. Следовательно, река или текла с этих высот, или русло ее загибалось к югу, - в обоих случаях она была где-то недалеко. Возможно, что, не доходя до этой большой реки (она имела право называться большой, ибо прямо впадала в океан), встретится какой-нибудь из ее притоков и маленький отряд сможет проехать по нему на плоту. Словом, невдалеке, несомненно, был какой-нибудь водный путь. И Дик Сэнд вспомнил, как действительно на протяжении последних миль перехода изменился характер местности: склоны гор стали пологими, а земля влажной. Во многих местах в траве змеились ручейки, что указывало на изобилие подпочвенных вод. В последний день пути отряд шел вдоль подмытого берега одного из таких ручейков, - воды его окрасились в красный цвет от окиси железа. Нетрудно было снова его разыскать. Конечно, спуститься на плоту по этому узкому и порожистому ручью было бы невозможно. Но, следуя по его берегу, отряд, несомненно, дошел бы до более полноводной реки, в которую он впадает.
И, посоветовавшись со стариком Томом, Дик принял этот простой план.
С наступлением утра путники проснулись один за другим. Миссис Уэлдон передала на руки Нан еще спящего маленького Джека. В промежутках между приступами лихорадки ребенок был такой бледный, что на него больно было смотреть.
Миссис Уэлдон подошла к Дику Сэнду.
- Дик, - сказала она, поглядев вокруг, - где Гэррис? Я его не вижу.
Юноша не хотел разуверять своих спутников, что они находятся на земле Боливии. Но измену американца он не собирался скрывать. Поэтому он, не колеблясь, сказал:
- Гэрриса нет здесь больше.
- Он поехал вперед? - спросила миссис Уэлдон.
- Он бежал, миссис Уэлдон, - ответил Дик Сэнд. - Гэррис оказался предателем. Он действовал заодно с Негоро, и они сговорились завлечь нас сюда.
- С какой целью? - взволнованно спросила миссис Уэлдон.
- Не знаю, - ответил Дик Сэнд. - Но я знаю, что нам нужно немедленно вернуться к берегу океана.
- Этот человек… предатель? - проговорила миссис Уэлдон. - Я предчувствовала это! И ты думаешь, Дик, что у него сговор с Негоро?
- Вероятно, миссис Уэлдон. Негоро шел все время по нашим следам. Очевидно, случай свел этих двух мошенников и…
- И я надеюсь, что они не расстанутся до тех пор, пока не попадутся мне под руку, - вмешался в разговор Геркулес. - Я стукну их друг о дружку - да так, что у них головы разобьются! - добавил гигант, размахивая огромными кулачищами.
- Но что делать с Джеком? - вскричала вдруг миссис Уэлдон. - Мне так хотелось скорее попасть в гациенду Сан-Феличе! Ведь мальчику нужен уход!…
- Джек поправится, когда мы выйдем к берегу, там воздух здоровее, - сказал старик Том.
- Дик, - снова заговорила миссис Уэлдон, - уверен ли ты, что Гэррис изменил нам?
- Да, миссис Уэлдон, - коротко ответил юноша, желавший избежать объяснений по этому поводу.
И, пристально глядя на старого негра, он добавил:
- Этой ночью Том и я открыли его измену. Если бы он не ускакал на своей лошади, я убил бы его!
- Значит, эта гациенда… эта ферма…
- Здесь нет ни гациенды, ни фермы, ни деревни, ни поселка, - ответил Дик Сэнд. - Миссис Уэлдон, я повторяю, нам нужно немедленно вернуться на берег океана.
- Той же дорогой, Дик?
- Нет, миссис Уэлдон. Мы спустимся вниз по реке на плоту. Течение доставит нас к морю. Это безопасный и неутомительный путь. Надо пройти еще несколько миль пешком, и я не сомневаюсь, что…
- О, я полна сил, Дик! - воскликнула миссис Уэлдон, стараясь придать себе бодрый вид. - Я могу ходить. Я понесу своего сына…
- А мы-то на что, миссис Уэлдон? - возразил Бат. - Мы понесем вас обоих!
- Да, да, - подхватил Остин. - Возьмем две жерди, переплетем их ветками, сделаем подстилку из листьев…
- Благодарю вас, друзья мои, - ответила миссис Уэлдон, - но я предпочитаю идти пешком… И я пойду! В дорогу!
- В дорогу! - повторил Дик Сэнд.
- Дайте мне Джека, - сказал Геркулес. - Я устаю, когда мне нечего нести.
И великан так бережно взял спящего ребенка на руки, что тот даже не проснулся.
Оружие было приведено в боевую готовность. Остатки провизии сложили в один тюк. Актеон легко взбросил этот тюк себе на спину; таким образом у его товарищей руки оказались свободны.
Кузен Бенедикт первым был готов к походу, его длинные стальные ноги не знали усталости. Заметил ли он, что Гэррис исчез? Было бы опрометчивым утверждать это. Кузену Бенедикту и вообще-то не было никакого дела до Гэрриса, а сейчас тем более, так как его постигло самое страшное из несчастий, какие только могут обрушиться на энтомолога. Бедняга потерял очки и увеличительное стекло!