Читаем Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 10 полностью

- Вы сами теперь видите, как велика опасность, - проговорил Робеспьер. - Из Витре англичанам открыта дорога на Париж.

Дантон поднял голову и хватил огромными кулаками по карте, словно по наковальне.

- Скажите, Робеспьер, а разве из Вердена пруссакам не открывалась дорога на Париж?

- Ну и что с того?

- Как ну и что? Прогнали пруссаков, прогоним и англичан.

И Дантон вскочил со стула.

Робеспьер положил холодную ладонь на пылавшую, как в лихорадке, руку Дантона.

- Поймите, Дантон, Шампань не стояла за пруссаков, а Бретань стоит за англичан. Отбить Верден - значит вести обычную войну; взять Витре - значит начать войну гражданскую.

Понизив голос, Робеспьер сказал холодно и многозначительно:

- Разница огромная.

И тут же добавил:

- Сядьте, Дантон, и поглядите лучше на карту, совершенно незачем молотить по ней кулаками.

Но Дантон даже не слушал.

- Это уж чересчур! - воскликнул он. - Ждать катастрофы с запада, когда она грозит с востока! Я согласен с вами, Робеспьер, Англия может подняться из-за океана, но ведь из-за Пиренеев подымается Испания, но ведь из-за Альп подымается Италия, но ведь из-за Рейна подымается Германия. А там вдали - могучий русский медведь. Робеспьер, опасность охватывает нас кольцом. Вне страны - коалиция, внутри - измена. На юге Серван пытается открыть врата Франции испанскому королю, на севере Дюмурье.116

 переходит на сторону врага. Впрочем, он всегда угрожал не столько Голландии, сколько Парижу. Нервинд117

 зачеркивает Жемап и Вальми. Философ Рабо Сент-Этьен118

 - изменник, да и чего еще ждать от протестанта. Он переписывается с царедворцем Монтескью119

 Ряды армии редеют. В любом батальоне сейчас насчитывается не более четырехсот человек; от доблестного Депонского полка осталось всего-навсего пятьсот человек; Памарский лагерь сдан; в Живэ имеется лишь пятьсот мешков муки; мы отступаем на Ландау; Вюрмсер,120

 теснит Клебера; Майнц пал, но защищался он доблестно, а Конде подло сдался, равно как и Валансьен. Однакож это не помешало Шанселю, защитнику Валансьена, и старику Феро121

 защитнику Конде, прослыть героями наравне с Менье122

 - защитником Майнца. Но все прочие просто изменники. Дарвиль123

 изменяет в Экс-ла-Шапель, Мутон124

 изменяет в Брюсселе, Валанс изменяет в Бреда, Нейи125

 изменяет в Лимбурге, Миранда изменяет в Мейстрихте; Стенжель126

 - изменник, Лану127

 - изменник, Лигонье128

 - изменник, Мену129

 - изменник, Диллон130

 - изменник; все они паршивые овцы, расплодившиеся с легкой руки Дюмурье. Не угодно ли еще примеров? Мне подозрительны манеры Кюстина, я считаю, что Кюстин предпочитает взять, выгоды ради, Франкфурт, нежели, ради пользы дела, Кобленц. Франкфурт, видите ли, может выложить четыре миллиона контрибуции. Но ведь это же ничто по сравнению с той пользой, которую принесет разгром эмигрантского гнезда, Утверждаю - это измена. Менье умер тринадцатого июня. Клебер, таким образом, остался один. А пока что герцог Брауншвейгский накапливает силы, переходит в наступление и водружает немецкий флаг во всех взятых им французских городах. Маркграф Бранденбургский ныне вершит делами во всей Европе, он прикарманивает наши провинции; вот посмотрите, он еще приберет к рукам Бельгию, похоже, что мы стараемся для Берлина. Если так будет продолжаться и впредь, если мы немедленно же не наведем порядок, французская революция пойдет на пользу Потсдаму, ибо единственным ее результатом будет то, что Фридрих Второй131

 округлит свои скромные владения, и получится, что мы убили французского короля ради чего... ради выгоды короля прусского.

И Дантон, грозный Дантон, расхохотался.

Марат улыбнулся, услышав смех Дантона.

- У каждого из вас свой конек, у вас, Дантон, - Пруссия, у вас, Робеспьер - Вандея. Разрешите же и мне высказаться. Вы оба не видите подлинной опасности, а она здесь, в этих кафе и в этих притонах. Кафе Шуазель - сборище якобинцев, кафе Патэн - сборище роялистов, в кафе Свиданий нападают на национальную гвардию, а в кафе Порт-Сен-Мартен,132

 ее защищают, кафе Регентство против Бриссо133

кафе Корацца - за него; в кафе Прокоп клянутся Дидро,134

 в кафе Французского театра клянутся Вольтером, в кафе Ротонда рвут на клочья ассигнаты, в кафе Сен-Марсо негодуют по этому поводу, кафе Манури раздувает вопрос о муке, в кафе Фуа идут драки и кутежи, в кафе Перрон слетаются трутни, то бишь господа финансисты. Вот это серьезная опасность.

Дантон больше не смеялся. Зато Марат продолжал улыбаться. Улыбка карлика страшнее смеха великана.

- Вы что же это насмехаетесь, Марат? - проворчал Дантон.

По ляжке Марата прошла нервическая дрожь - его знаменитая судорога. Улыбка сбежала с его губ.

- Узнаю вас, гражданин Дантон. Ведь, если не ошибаюсь, именно вы назвали меня перед всем Конвентом «субъект, именуемый Маратом». Так слушайте же. Я прощаю вас. Мы переживаем сейчас нелепейший момент. Так, по-вашему, я насмехаюсь! Еще бы, кто я такой? Это я обличил Шазо,135

 я обличил Петиона,136

 я обличил Керсэна,137

 я обличил Мортона,138

 я обличил Дюфриш-Валазе,139

Перейти на страницу:

Похожие книги