Читаем Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 1 полностью

Теперь - ты.

Скарамуш

(кланяясь)

Скарамуш зовут меня. Я б мог

В Дуэнье прочитать начальный монолог,

(Декламирует.)

«Прекрасны, - молвила испанцев королева, -

Прелат пред алтарем, солдат в бою, но дева

В постели нам милей и за решеткой вор...»

Лафемас прерывает его жестом и делает знак говорить Тайбра. Тот отвешивает низкий поклон и выпрямляется.

Тайбра

(напыщенно)

Меня зовут Тайбра. Я сын тибетских гор.

Я хана покарал, погиб Могол несчастный...

Лафемас

Не это...

(Тихо, к Саверни, который стоит подле него.)

А Марьон действительно прекрасна!

Тайбра

Как? Это ж лучшее! Но, чтоб потешить вас,

Я Карлом Первым стал - мой слушайте рассказ.

(Декламирует напыщенно.)

«О, страшен жребий мой! Я небо призываю

В свидетели, о бог, как тяжко я страдаю!

Себя ограбить сам отныне должен я, -

К другому перейдет любимая моя.

Ему я счастье дам, свою скрывая злобу,

И желчью едкою залью свою утробу.

Так птицы не себе на ветках гнезда вьют,

Так пчелы для других свершают в поле труд,

Так вы не для себя растите шерсть, бараны,

Так для чужих, быки, пасетесь средь поляны».

Лафемас

Прекрасно.

(К Саверни)

Вот стихи! Из Брадаманты. Вот

Как петь умел Гарнье!

(К Марьон.)

Красотка, ваш черед.

Как вас зовут?

Марьон

(дрожа)

Меня?.. Хименой.

Лафемас

В добрый час!

Химена? Значит, есть возлюбленный у вас!

И на дуэли он убил...

Марьон

(испуганно)

Как?

Лафемас

И по свету

Скитается...

Марьон

(в сторону)

Мой бог!

Лафемас

Прочтите повесть эту.

Марьон

(вполоборота к Дидье)

«О, если жизнь и честь так не милы тебе,

Что предаешься сам убийственной судьбе,

То за любовь мою, молю, Родриг, в отплату

Сражайся, чтоб меня не дали супостату.

Сражайся, чтоб спасти меня от брачных уз

И чтоб немыслим стал грозящий мне союз,

И что еще скажу? Иди, готовься к бою,

Чтобы умолкла я, смиряясь пред тобою.

И если нежный друг в меня еще влюблен,

В бою из-за меня пусть побеждает он!»

Лафемас встает и любезно целует ей руку. Марьон, бледная смотрит на Дидье; тот стоит неподвижно, опустив глаза.

Лафемас

Химена, голос ваш проникнуть в сердце может,

Как в мире ни один, и струны в нем встревожит.

О, как прелестны вы!

(К Саверни)

Конечно, спору нет, -

В сравнении с Гарнье Корнель плохой поэт,

Но он в своих стихах старания удвоил

С тех пор, как кардинал его себе присвоил.

(К Марьон)

Как ваш прекрасен дар! Как томен черный глаз!

О! Пребыванье здесь, Химена, не для вас.

Прошу вас сесть сюда.

(Садится и делает Марьон знак сесть с ним рядом. Она отступает.)

Марьон

(тихо, к Дидье, с ужасом)

Как я боюсь разлуки!

Лафемас

(улыбаясь)

Присядьте рядышком.

Дидье отталкивает Марьон. Она испуганно падает на скамью рядом с Лафемасом.

Марьон

(в сторону)

Дрожу в смертельной муке.

Лафемас

(улыбаясь Марьон, с упреком)

Ну, наконец!

(К Дидье.)

Кто вы?

Дидье делает шаг к Лафемасу, сбрасывает плащ и надвигает шляпу на глаза.

Дидье

(серьезно)

Дидье!

Марьон, Лафемас, Саверни

Дидье!

Все поражены.

Дидье

(Лафемасу, который торжествующе посмеивается)

Теперь

Все остальные пусть уйдут к себе за дверь.

Вот ваша дичь в силке. Добыча ваша - с вами.

Она досталась вам немалыми трудами.

Марьон

(подбегает к нему)

Дидье!

Дидье

(холодно глядя на нее)

Сударыня, судьба предрешена.

Она отступает и в изнеможении падает на скамью.

(К Лафемасу)

Я видел, как вокруг бродил ты, сатана,

И как в твоих глазах светился отблеск ада,

Что у тебя в душе. Мне мало было надо,

Чтоб избежать тебя, твоих нечистых дел,

Но за твои труды - тебя я пожалел.

Мзду за меня бери, сдаюсь я добровольно.

Лафемас

(сдерживая гнев, силясь засмеяться)

Послушайте, Дидье, комедии довольно.

Дидье

Нет, ты ее играл!

Лафемас

Я плохо бы сыграл,

Но мне способствовал сам герцог-кардинал

Создать трагедию, где роль для вас готова.

Марьон в ужасе вскрикивает. Дидье отворачивается с презрением.

Чего вы головой качаете сурово?

Мы вашу всю игру досмотрим до конца;

А ваш бессмертный дух уже в руках творца.

Марьон

О!

В эту минуту маркиз де Нанжи проходит в глубине сцены, все в таком же состоянии, с отрядом алебардщиков. На крик Марьон он останавливается и поворачивается к присутствующим, бледный, безмолвный.

Лафемас

(маркизу де Нанжи)

Господин маркиз, у вас прошу подмоги.

Вот весть счастливая! Надзор здесь нужен строгий.

Тот, кем убит Гаспар преступно, был в бегах,

Но снова схвачен мной.

Марьон

(бросаясь к ногам Лафемаса)

Имейте жалость, ах!

Лафемас

(учтиво)

Как? Вы у ног моих? У ваших быть мне вечно!

Марьон

(на коленях, ломая руки)

О господин судья! Зачем бесчеловечно

Судить? Когда-нибудь строжайший наш судья

Помилует и вас. О! Умоляю я!

Лафемас

(улыбаясь)

Ужели проповедь вы нам читать хотите?

Блистайте красотой и на балах царите,

К тому ж меня совсем не надо поучать,

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека зарубежной классики

Оливия Лэтам
Оливия Лэтам

«Оливия Лэтам» — третий роман Э. Л. Войнич. Впервые был опубликован в Лондоне летом  1904 года Вильямом Хейнеманном.В своих автобиографических заметках Э. Л. Войнич пишет, что в этом романе отразились ее впечатления от пребывания в России в 1887—1889 годах. «Что касается моей жизни в России, то многое из того, что я видела, слышала и испытала там, описано в «Оливии Лэтам». Впечатления от семейства народовольцев Василия и Николая Карауловых легли в основу описания семьи Да-маровых. «У меня до сих пор,— писала Э. Л. Войнич в 1956 году,— сохранилась фотография маленького Сережи (сына Василия и Паши Карауловых) и его бабушки. Это была мать Василия, шведка по происхождению. В какой-то степени она послужила прототипом образа тети Сони в «Оливии Лэтам», а Костя срисован отчасти с Сережи. В шестой главе первой части этого романа Владимир рассказывает детям сказку о Зеленой гусенице и Стране Завтрашнего Дня. Эту сказку однажды рассказывал при мне Сереже и своим детям Николай Караулов».Сведения о братьях Карауловых очень скудны. В. А. Караулов после разгрома Исполнительного комитета «Народной воли» в 1881 году, вместе со своим братом Николаем, поэтом П. Ф. Якубовичем и другими, был организатором центральной группы народовольцев, но вскоре их всех арестовали. В. А. Караулов был приговорен к четырем годам каторги. После отбытия срока каторги в Шлиссельбурге В. А. Караулов был переведен в ноябре 1888 года в дом предварительного заключения, куда Э. Л. Войнич носила ему передачи. Самого заключенного она никогда не видела. Весной 1889 года он был сослан в Восточную Сибирь, куда за ним последовала его жена с сыном. Впоследствии В. А. Караулов стал ренегатом. В. И. Ленин заклеймил его в статье «Карьера русского террориста» (1911). Николай Караулов, с которым Э. Л. Войнич познакомилась летом 1888 года, когда жила в доме Карауловых в селе Успенском, Псковской губернии, участвовал в революционном движении с ранней молодости. В начале 1884 года был арестован и после заключения в Петропавловской крепости сослан в дом родителей под надзор полиции. Умер Н. А. Караулов вскоре после отъезда Э. Л. Войнич из России, в августе 1889 года, в возрасте тридцати двух лет.В романе «Оливия Лэтам» отразилось знакомство Э. Л. Войнич с русской и польской литературой. Помимо прямых упоминаний — «За рубежом» М. Е. Салтыкова-Щедрина, поэмы «Стенька Разин» А. Навроцкого, поэмы Ю. Словацкого «Ангелли»,— в романе заметны следы влияния русской литературы 80-х годов, как легальной (произведения М. Е. Салтыкова-Щедрина, В. Гаршина и др.), так и нелегальной (листовки, прокламации, издания «Народной воли» и т. п.). В романе сказалось и близкое знакомство писательницы с русскими и польскими эмигрантами в Лондоне.На русском языке «Оливия Лэтам» впервые была опубликована в 1906 году в переводе А. Н. Анненской в журнале «Русское богатство» со значительными купюрами. Отдельным изданием роман выходил в 1926 и 1927 годах в издательстве «Мысль» с большими сокращениями.Впервые «Оливия Лэтам» была напечатана на русском языке полностью в издании: Э. Л. Войнич, Избранные произведения в двух томах, т. I, М. Гослитиздат, 1958.

Этель Лилиан Войнич

Классическая проза
Джек Реймонд
Джек Реймонд

«Джек Реймонд» — второй роман Э. Л. Войнич — впервые был опубликован в Лондоне весной 1901 года Вильямом Хейнеманном.В этом романе частично отразились детские впечатления писательницы. Она рассказывала своей знакомой — Анне Фриментал, что девочкой ей иногда приходилось жить в Ланкашире у брата ее отца — Чарльза Буля, который был управляющим на шахте. Это был очень религиозный человек с наклонностями садиста. Однажды, когда Э. Л. Войнич было десять лет, дядя обвинил ее в краже куска сахара и потребовал, чтобы она призналась в своем преступлении. Но девочка сахару не брала, — и не могла в этом признаться. Тогда дядя запер ее на несколько дней одну в комнате и пригрозил «ввести ей в рот химическое вещество для проверки ее честности». Девочка сказала, что утопится в пруду, и дядя понял, что она так и сделает. Он вынужден был отступиться от нее. Этот поединок закончился тяжелым нервным припадком девочки...Вскоре же после выхода «Джека Реймонда» в журнале «Вестник Европы» (1901, июнь) появилась обширная рецензия на этот роман, подписанная буквами «3. В.», то есть Зинаида Венгерова. Рецензент отмечал, что этот роман, принадлежащий перу автора «Овода», представляет собой отрадное явление в современной английской литературе: «...в нем нет обычного искажения жизни, нет буржуазного преклонения перед устоями английской добропорядочности», и добавлял: «Госпожа Войнич — очень смела; в этом ее большая заслуга».Через год «Джек Реймонд» появился на русском языке в журнале «Русское богатство» (1902, №№ 5 — 7) в переводе Л. Я. Сердечной. Так же, как и в переводе «Овода», и здесь наиболее сильные в антирелигиозном отношении страницы были выпущены. Кроме того, из перевода было изъято многое, касающееся польского освободительного движения.Отдельным изданием этот перевод вышел в 1909 году в Ростове-на-Дону в издательстве «Дешевая книга».За годы Советской власти «Джек Реймонд» выходил три раза в сокращенном переводе С. Я. Арефика (изд-во «Пучина», М. 1925, 1926, 1927).Впервые «Джек Реймонд» на русском языке полностью напечатан в издании: Э. Л. Войнич. Сочинения в двух томах, т. 1, М., Гослитиздат, 1963.

Этель Лилиан Войнич

Проза / Классическая проза

Похожие книги