Несчастны те, чье телос душой разведено.Любить – как сделать дело:вот все, что им дано.Быть бабником – скучища.Кто Дон Жуан? Кастрат.Монахом быть не чище.Монахом быть – разврат.А мы грешили смело,грешили, не греша.Была душа как телои тело как душа.Ресницами в ресницы,и мед сквозь них густой,и не было границымеж телом и душой.8Любите друг друга под душем,любите друг друга под душем,любите друг друга под душемв дарованный Господом час,как будто стоите под медом,как будто стоите под медом,как будто стоите под медом,усталость смывающим с вас.9Медленная смерть желаньямоего и твоего —воскрешение желаньятвоего и моего.Мед тягучий, мед могучий,дай не сытость — жажду дай, —то отливом меня мучай,то приливом награждай.10Выше тела ставить душу — жизнь, достойная урода.Над душою ставить тело — это ложная свобода.Помоги мне, мать-природа, чтоб я не был из калек,чтобы тяжесть, чтобы сладость, чтобы даже горечь медамою душу с моим телом тайно склеила навек.Флорида, март – апрель 1972Много лет печаталось с подзаголовком «Монолог американского молодожена». Уводящей в сторону врезкой приходилось прикрываться не только от цензуры, но и от нашего читательского ханжества. По той же причине издатели раньше никак не решались помещать выделенную веселую строфу.
В долине теней
Куда ты бредешь, индианка,вдоль снежной скалистой гряды,заштопанное одеялоприжав к исхудалой груди?Какая скрывается драма,невидимых полная слез,под крышей седого вигваматвоих поредевших волос?Туристские магазины,где в руки суют с огонькоминдейские мокасиныс предательским штампом: «Гонконг».Какой-то покрытые сыпьюи с гривами, словно мазут,подростки индейские – хиппичинарики чьи-то сосут.Индейских костров над горамине видно и нет лошадей.Лжепламя, лжепламя, лжепламяв золу превращает людей.И, мимо чумных кадиллаковсебя по шоссе волоча,куда ты бредешь, индианка?Ты в гости? Ты ищешь врача?Кричат, тормозя, моточерти:«Куда тебе? Мы подвезем…»«Я к смерти, сыночки, я к смерти…Меня подвозить не резон…»И все-таки, смерти помимо,в старухе, бредущей бочком,мерцает почти что незримокакая-то цель – светлячком.И все-таки от милосердьяотказывается в пути,и все-таки ей перед смертьюкуда-то, а надо зайти.На полуанглийском так страннобормочет в долине теней.Орлиные перья туманапокачиваются над ней.Глядит на жалетелей сухо,придумав от горя дела,и не понимает старухатого, что давно умерла.Аризона, май 1972Второй фронт