Читаем Собрание сочинений. Том 5 полностью

Что сижу, как истукан!Бланка снова колобродит.

Дон Фелис

Слышу! Смерть моя приходит…Поспешим!

Херардо, дон Фелис и Педро уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ</p>

Марсело один.

Марсело

Ведь все — обман!Ловко действует Хуан…Травы, что таят отраву!Эта хитрость мне по нраву;С помощью ее любовьИз беды возникнет вновь,Хоть сама беда-то, право,Из обмана родилась…Вот идет Томе… Ну чтó там?<p>ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ</p>

Марсело, Томе.

Томе

То, что мне выходит пóтомВ дне безумном каждый час.Мой хозяин просит васВыслушать со снисхожденьемВсей интриги объясненье.Расскажу вам сей же миг…

Марсело

Сам ее давно постиг.

Томе

Ну и как?

Марсело

Я в восхищенье.

Томе

А затея-то моя!Вправе написать Me fecitНа картине сей. ПовеситКто на гвоздь ее, друзья?

Марсело

Передай: питаю яДружбу к твоему сеньору;Он вернул мне Теодору —Бланку я дарю ему.

Томе

Что негоже самому,То и отдал вам без спору.В том большой заслуги нет.Вы ж, сеньор, когда б желали,Мне бы милость оказали,Брак одобрив мой.

Марсело

ПредметЕсть и у тебя?

Томе

СогретСклонностью к Инес. Три свадьбыВместе мы могли сыграть бы:Вашу, Бланки и мою.

Марсело

Не дразни судьбу, молю!

Томе

Все уладим…

Томе уходит. Появляются Херардо и дон Фелис.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ</p>

Марсело, Херардо, дон Фелис.

Херардо

Прекратить быВам болтать, Томе, Марсело!Бланка вновь в безумье впала…

Марсело

Вижу, что иные травыСильно действуют на женщин.

Дон Фелис

Так же, как иные бедыНа терпение мужское.

Херардо

Бедная самоубийствомУгрожала…

Дон Фелис

И погибла б,Если б не Хуан, схватившийЗа руки ее.

Херардо

ПричинуУмереть нашла…

Марсело

Какую?

Херардо

Вбила в голову, что выйтиНадо ей за дон ХуанаИли броситься с балкона.

Марсело

Дело вам легко поправить.

Херардо

Мне?

Марсело

Конечно!

Херардо

Но каким жеСпособом?

Марсело

Наипростейшим.Сделать вид, что выдаетеВы ее за дон Хуана,Ибо, только потакаяВымыслам умалишенных,Унимают их страданьяИ отчаянье врачуют.

Херардо

Правда! Ждет осуществленьяБреда своего безумец,Почитая достовернымВсе, затеянное в шутку.

Марсело

Я встречал безумных женщин,Что, отстаивая рьяноМнимый сан свой королевский,Разорвать могли на частиТех, кто им противоречил.

Херардо

Это так.

Дон Фелис

Но что нам делать?

Херардо

Свадьбу ложную сыграемВтихомолку — может, этоУспокоит Бланку?

Марсело

ВижуЯ Томе…<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ</p>

Те же и Томе.

Томе

Велел носилкиВрач подать. Он уезжает.

Марсело

Что, носилки в моде нынче?

Томе

Не у всех: бывает часто,Что болезнь в карете ездит,А здоровье на носилках.Дамы — корень и причинаМножества мужских недугов —Любят разъезжать в колясках,Врачеватели ж болезнейНеприметностью носилокУдовольствуются.

Херардо

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги