Сеньор! Граф Энрике не будетЛукавый вести разговор.В нем добрые чувства царят,В нем скромность всего дороже.
Король
Я это думаю тоже,И так о нем говорят.Что делал ты?
Дон Энрике
Весь этот гам,Гитары, бубны и дудки,Задир браваду и шуткиЯ слушал, а смельчакамЯ шпагу и грудь подставлял.
Король
В Испании эта грудьОтважнее всех. Кто-нибудьБезумство твое разделял?
Дон Энрике
Рамиро.
Король
Так я и знал.
Рамиро
Но разве виновен я в том?
Король
А разве ты ни при чем?
Рамиро
Я спорить давно перестал,Когда ни к чему оправданья.
Король
Но ты ведь мастер на спор.
Рамиро
В двух случаях валят, сеньор,С тех пор как стоит мирозданье,Спокойно, везде и всегдаС себя на другого вину.
Король
А именно?
Рамиро
Муж — на жену,А также на слуг — господа.Адам говорил, что не он,А Ева всему причина;С тех пор в проступках мужчиныВсегда обвиняют жен.А если хозяин неправ,И нужно ему оправданье,—Слуга несет наказанье.
Король
Ты прав, хоть дерзок твой нрав.Тогда скажи мне, Энрике,Куда ты меня поведешьИ чем ты меня развлечешь.
Дон Энрике
Боюсь, что покажется дикойНочная шумиха тебе.Вот разве захочешь послушать,Как пылкие девичьи душиБросают вопросы судьбе;Как баснями им отвечают,Когда они ворожат:Святой Иоанн для них сват.
Рамиро
Мужчин они различают:Коль с агнцем из библии схожМужчина, он шансы имеет;Ведь муж — это жертва: пусть блеет,Но только бы лег под нож.
Король
Где шут, что его перешутит?Признайся-ка, Мендо, нам:В каких домах по ночамХозяин твой тайно кутит?
Магистр
Таких домов не найти,Чтоб вкус ваш не оскорбляли.
Король
Красавиц нет? Так нельзя лиК дурнушке, но скромной зайти?
Мендо
Нет. Сколько их есть кругом,Все заняты ночью такою:Девицы — о муже мольбою,Замужние — колдовством.
Рамиро
Согласен я с Мендо. ЗнакомС одной волшебницей я;Ночной горшок у меняОна попросила, а в немЯйцо она разобьетС особой приметой; оттудаК ней в полночь выпорхнет чудо.
Дон Энрике
Вот выдумки!
Магистр
Да сожжетОгонь этих ведьм на месте!Чем заняты в день такогоНевиданного святого!