Читаем Собрание сочинений. Том 4 полностью

Земли иль тех сеньор, чьи лицаПриметил я в толпе людей?

Лусиндо

Тристан! Все это небылицы.Неужто по волнам страстейДозволю в плаванье пуститьсяЯ кораблю в моих летах,Хоть штиль стоял бы? Ведь в чертахПрелестных дам и их пошибеЕсть нечто, что ввергает в страх,—Они опасней мертвой зыби.Заметь: не добродетель в нихДля нас пленительна.

Тристан

А что же?

Лусиндо

Любовь!

Тристан

Нет ничего дорожеЛюбви. Вам денег никакихНе хватит на сеньор иных.

Лусиндо

Нет, не поддастся женским чарамДелами занятый купец.Ведь для чего меня отецПослал в Сицилию с товаром?Чтоб я, прибегнув к связям старым,Скупил дешевое зерноНа всю полученную прибыль,—Так неужели сужденоМне, как глупцу, пойти на дно?Где женщины — там делу гибель.Знай: ни потеря кошелька,Ни тяжбы, ни исчезновеньеПродувшегося должника,Ни смерч, ни кораблекрушенье,Ни карты, ни все ухищреньяВрагов не столь опасны нам,Как нежной страсти изголовье.Пират, снующий по морям,Куда как безобидней дам,Нас опьяняющих любовью!

Тристан

Так пусть вам выдержать искусНебес помогут назиданья!

Альбано

(Фенисе)

Хочу счастливого свиданьяПриблизить час.

Фениса

И я пекусьОб этом. Но одно заранеСкажу, любовью дорожа,Что к ней придача кой-какаяНужна…

Альбано

Придача?

Фениса

Дань златая!Без дательного падежаЛюбовь лишь песенка пустая.

Альбано

Все понял. Вечером придуИ проскользну к вам в двери тенью.

Фениса

Но я обещанного жду.

Альбано отходит от нее.

Альбано

(к Камило)

Я весь горю от нетерпенья.

Камило

Так, значит, жертвоприношеньеСвершится?

Альбано

Лишь бы не напрасно!Меня сжигает эта страсть.

Камило

Но эта женщина ужасна,Мерзка, продажна…

Альбано

И прекрасна!Пред этим все должно отпасть.С такою хищницей жестокойКак упоительна борьба!

Альбано и Камило уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Фениса, Селья, Лусиндо, Тристан.

Фениса

(Селье, показывая на Лусиндо)

Что там послала мне судьба?

Селья

Нацельтесь.

Фениса

Вечная морока!А где же те?

Селья

Уже далеко.

Фениса

Ну пусть они домой идут.А здесь какие примем меры?

Селья

Спросите, как его зовут,Откуда к нам…

Фениса

Что медлить тут!

(К Лусиндо.)

Храни господь вас, кавальеро!

Лусиндо

Вам пусть супруга бог пошлет…Когда же муженька нашли вы,То сделать жизнь его счастливойЖелаю вам и от невзгод,Что людям нрав сулит ревнивый,Беречь. У вас ко мне есть дело?

Фениса

Давно вы здесь?

Лусиндо

Сойти успелНа берег в час, когда алелаЗаря, но солнце я узрел,Вас встретив.

Фениса

Льстите вы умело.Я — солнце? Оторопь беретОт слишком пышного сравненья.

Лусиндо

Его рождает ваш приход.

Фениса

Но кто вы, я прошу прощенья?

Лусиндо

Испанец.

Фениса

Где сеньор живет?

Лусиндо

В Валенсии.

Фениса

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги