Читаем Собрание сочинений. Том 4 полностью

Бормочет так и ручеек,А бедной рыбке невдомек,Что он ей голову морочит.А кот, а котик-то каков?Расцеловать его готова.

Селья

Да, запах у кота такогоПриятнее, чем у духов.

Фениса

Пусть наш купец теперь ликует —Ведь кот его обласкан мной.

Селья

Иные дамы день-деньскойЛаскают, тискают, целуютСобачек крохотных своих.Чем золотой котенок хуже?

Фениса

Дон Хуана даст он мне к тому же.

Селья

Не слушала б я слов таких.

Фениса

Но без него мне жизни нету.

Селья

Дон Хуан? Пусть так кота зовут.

Фениса

Стучат?

Селья

Врасплох нас застают.

Фениса

А я все о любви. ПриметаХудая, надо бы давноКота мне спрятать.

Селья

(берет мешок с деньгами)

Убегаю…

Фениса

У золота душа живая,—Не убежало бы оно!

Селья уходит.

<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>

Фениса, капитан Осорьо.

Капитан Осорьо

Ты, черт возьми, отшельницею стала.Ни под твоим окном, ни у дверейНе вертятся сеньоры, как бывало.Дом опустел. Как будто от гостейИ от бесед душа твоя устала.В тиши живешь ты вот уж столько дней,Валенсианским нравам подражая.Но женщин украшает блажь такая.Кто превратить любого из твоихПоклонников мог в окорок копченый?Твой верный покровитель, я для нихБыл молнией, тобою укрощенной.Но где же слава подвигов былых?Фениса так живет уединенно,Что даже муха от нее теперьЗа всю-то ночь не вылетит за дверь.Не понимаю, что с тобой случилось?Был слух, что ты в кого-то влюблена?Неужто ты и впрямь угомонилась?Потуплен взор, в печаль погруженаМоя Фениса. Кто ж, скажи на милость,Избранник твой? Дон Хуан? Лишусь я сна,Всех этих тайн не зная объясненья.

Фениса

Я в дружеском твоем расположеньеИ в острой стали твоего клинкаИскать привыкла для себя защиты.С тобою я иль с кем другим близка,Но двери дома для тебя открыты.

Капитан Осорьо

Давно бы так! А то там три дружкаВ твоей прихожей мною позабыты.Я не такой им обещал прием.

Фениса

Зови их. Пусть растащат хоть весь дом.

Капитан Осорьо

Сюда, друзья! Сеньора разрешила.<p>ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ</p>

Те же, Кампусано, Тривиньо и Ороско.

Кампусано

Целую ваши руки.

Тривиньо

Мы рабыПрелестных глаз.

Фениса

Испанцы! Божья сила!Они из-под земли прут, как грибы.

Ороско

Но где нам сесть?

Фениса

Эй, Селья!

Кампусано

Как здесь мило!<p>ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ</p>

Те же и Селья.

Фениса

(Селье, тихо)

Где кот?

Селья

Замечу не для похвальбы,Зарыт глубоко.

Фениса

Ну и слава богу!

Селья

А эти кто? От них вам хоть немногоПерепадет?

Фениса

Испанцы, солдатня:Плюмажи, ленты, гордая осанка,В кармане пусто, в глотке руготня.

Тривиньо

Что ж, порезвимся с этой францисканкой.

Ороско

В помоях искупайся без меня.

Тривиньо

Поэт, а тоже лезет в перебранку!

Ороско

В Испании все давние грехиОставил я, а с ними и стихи.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги