Читаем Собрание сочинений. Том 4 полностью

У меня, поверь,Язык уже стал заплетаться.

Бернардо

Не оплошай! Тут все весьмаЗагадочно.

Фабьо

Что за умора!Ну? Ловко я провел сеньора?

Бернардо

Ты чуть не свел его с ума.

Альбано

(к Фабьо)

Вот, видишь, мальчуган? Эскудо.Скажи мне честно…

Фабьо

Что такой?

Альбано

Не женщина ль хозяин твой?

Фабьо

Как вы сказато? Что? Откуда?Такая сплетня городитьВам стыдно, на синьоре глядя!

Альбано

Все дело тут в мужском наряде!

Фабьо

Вы мой синьоре нарядитьТеперь хотите в платье бабье?Бабьем назвато, нас дразня?

Бернардо

Бабьем? Нас?

Фабьо

Да!

Бернардо

Держи меня!Не то я всех зарежу, Фабьо!

Камило

Дурачатся?

Альбано

Да.

Камило

Кто был прав?

Альбано

Терзаюсь сам недоуменьем.

Камило

Нет, полно странным поведеньемВам тешить их веселый нрав!

Альбано

Счесть женщиной переодетойСеньора — значит чушь нести?

Камило

Я вижу, лучше нам уйти.

Альбано

И мучиться загадкой этой?

Камило

Фенису бы принять в игру.Ей карту разгадать такуюВесьма легко.

Альбано

О, как люблю я!

Альбано и Камило уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Фениса, Динарда, Бернардо, Фабьо.

Фабьо

Сейчас я со смеху умру.

Бернардо

Нас не услышат?

Фабьо

Нет.

Бернардо

Хоть былоВсе это дьявольски смешно,Но подозрение одноВозникло…

Фабьо

Что тебя смутило?

Бернардо

Уж слишком строен наш сеньор…

Фабьо

Как женщина в мужской одежде.Я это замечал и прежде,Но сдерживался до сих пор.А тут еще и увлеченьеФенисы…

Бернардо

Вновь ты за свое!Усилья тщетные ееДолжны удвоить подозренья.

Фабьо

Так капитан и дружба с нимТут были мнимою преградой?

Бернардо

Иной искать причины надо,Коль тайну выяснить хотим.

Фабьо

Недурно было бы, однако,Узнать, не девушка ли он.

Бернардо

И мне…

Фабьо

Тогда мы с двух сторонНачнем сегодня же атаку.

Фениса

(Динарде)

Дон Хуан! Я вижу: страсть мояНе пробудила в вас ответной?

Динарда

Готов с отвагой беззаветнойО ней свидетельствовать я.Но требуется мне подспорье:Похлопочите, чтобы былНадолго услан иль сменилМундир свой на другой Осорьо,—Тогда смогу, не лицемеря,Вам доказать, что вас люблю.

Фениса

Хоть в ваши чувства я и верю,Но все ж на слове вас ловлю.<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Те же и Селья.

Селья

Лусиндо здесь.

Фениса

Кто он? Откуда?

Селья

Купец, приехавший на днях.

Фениса

(Динарде)

Я объяснюсь с ним в двух словах.

Динарда

А я здесь ожидать вас буду.

Фениса и Селья уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Динарда, Бернардо, Фабьо.

Динарда

(про себя)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги